Mots négatifs
Les mots négatifs sont des indéfinis. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente.
Les mots négatifs sont:
Les noms négatifs : mann, 'zéro, rien', … Les minimiseurs en usage de noms nus : den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte' … les quantifieurs négatifs: L'indéfini négatif: nep X, 'aucun.e' ebet (dans certaines variétés) Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif nep: Noms: netra, 'rien' Adverbes: nebaon 'sans doute', neptu 'aucun côté', nepred 'jamais', nebeut 'peu'… Déterminant: nemeur 'guère' les adverbes négatifs: morse ou gwech ebet 'jamais'
Schapansky (1996: 184) illustre les mots négatifs netra, hini et den :
(1) | Nitra | _ | e oé | ou kuelet | én | devalen | |||||||||||
ne.chose | R était | 3PL voir | en le | colline | |||||||||||||
'C'était rien de les voir dévaler la pente.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:45) | |||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:183) |
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet | mad | en tri | deloh. | |||||||||
N | 3SGM a | su depuis | si 3PL avait | trouv.é | bon | le trois | truite | ||||||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) | |||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:184) |
(3) | Den | oa | kötat | de | vonet | d'er | brezel. | ||||||||||
personne | était | content | de1 | aller | à le | guerre | |||||||||||
'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Corne (1991:4) | |||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:184) |
On peut rajouter gour.
(4) | Me | n'ouzon | ket | petra | eo | ar paotr, | lavaran | deoc'h | me | frekantan | gour | deuzouto. | |||||
moi | ne1 sais | pas | quoi | est | le gars | dis | à.vous | moi | fréquente | homme | de.de.eux | ||||||
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | |||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
À Ouessant, le nom nu tamm peut porter seul la négation.
(5) | An hini | 'n-oa | tamm milin | a gase | sahadou | da | vala. | ||||||||||
le celui | avait | morceau moulin | R1 envoyait | sach.ée.s | pour1 | moudre | |||||||||||
'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Puisque le breton est une langue à concordance négative, les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
(6) | E | nebleh | ne | oe | biskoaz | en em gannet | gant | muioch | a youl. | ||||||||
en | nulle.part | ne1 | était | jamais | se1 battre | avec | plus | de énergie | |||||||||
'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | |||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:68) |
Horizons comparatifs
On trouve quelques traductions de la Déclaration des droits humains dans différentes langues (sur le site de l'OHCHR, aussi relayé sur Lexilogos). L'article 4 permet de se faire une idée de la variation du mot négatif humain, en gardant en tête que plusieurs traductions possibles existent dans chaque langue (cf. nul individu, nul, personne). On voit parfois une négation explétive associée.
- Article 4: Français
- Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude.
- Artïclhe catre: Auvergnat (langue occitane)
- Pavunà proussounà siro eiclhavadà v-ou eissarvïdà.
- Article 4: Languedocien (langue occitane)
- Degun serà pas tengut en esclavatge ni en servitud
- Atik 3: Créole haïtien
- Pèsonn pa gen dwa fè okenn moun tounen esklav ni fòse okenn moun fè yon travay.
Le même sens peut être obtenu avec des items de polarité négative sous la négation.
- Mellad pevar: Breton
- Ne vo dalc'het den er sklaverezh nag er sujidigezh.
- 4 atala: Basque
- Inor ez da izango besteren esklabu edo uztarpeko
Terminologie
Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ger nac'h.
Bibliographie
- Schapansky, Nathalie. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.