Différences entre les versions de « Sevel »
m (Remplacement de texte — « | ''Lesneven/Kerlouan'' » par « | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'' ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
|||colspan="15" | 'Cet homme est abject.' | |||colspan="15" | 'Cet homme est abject.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
|||colspan="15" | 'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | |||colspan="15" | 'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:54) | ||
|} | |} | ||
Ligne 136 : | Ligne 136 : | ||
|(3)|| Daoust || pegen || klañv || eo, || '''sevel''' || a ra || an diri. | |(3)|| Daoust || pegen || klañv || eo, || '''sevel''' || a ra || an diri. | ||
|- | |- | ||
||| [[daoust|malgré]] || [[pegen|combien]] || [[klañv|malade]] || [[COP|est]] || mont.[[-el (V.)|er]] || [[R]] [[ober| | ||| [[daoust|malgré]] || [[pegen|combien]] || [[klañv|malade]] || [[COP|est]] || mont.[[-el (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[art|le]] [[derez|escalier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | |||colspan="15" | 'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | ||
Ligne 151 : | Ligne 151 : | ||
||| colspan="15" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||| colspan="15" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55) | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | ||||||| colspan="15" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
|(5)|| '''Sevel''' || a || ra || da || zont || d'ar || prenestr. | |(5)|| '''Sevel''' || a || ra || da || zont || d'ar || prenestr. | ||
|- | |- | ||
||| lever || [[R]] || [[ober| | ||| lever || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | |||colspan="15" | 'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | ||
Ligne 190 : | Ligne 190 : | ||
|(7)|| '''Sevel''' || a ra || diàrnezhe || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ. | |(7)|| '''Sevel''' || a ra || diàrnezhe || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ. | ||
|- | |- | ||
||| monter || [[R]] [[ober| | ||| monter || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[diwar|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | |||colspan="15" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||
Ligne 234 : | Ligne 234 : | ||
|||colspan="15" | 'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.' | |||colspan="15" | 'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | |||||||colspan="15" | ''Léonard'', Fave (1998:[[Fave (1998:133)|133]]) | ||
|} | |} | ||
Ligne 248 : | Ligne 248 : | ||
|||colspan="15" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | |||colspan="15" | 'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:142) | ||
|} | |} | ||
Ligne 259 : | Ligne 259 : | ||
||| colspan="15" | '... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... ' | ||| colspan="15" | '... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... ' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 331 : | Ligne 331 : | ||
||| colspan="15" | 'Finis ton verre donc, Saig !' | ||| colspan="15" | 'Finis ton verre donc, Saig !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 novembre 2022 à 20:31
Le verbe sevel est un verbe transitif 'lever, élever, monter, construire', ou un verbe de mouvement intransitif 'se lever, s'élever'.
(1) | Sevel | a reas | ar paotr | e | zaoulagad … | ||||||||||||||
lever | R fit | le garçon | son1 | 2.œil | |||||||||||||||
'Le garçon leva les yeux... ' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
Morphologie
radical
Gourmelon (2014:14) considère que globalement, en Léon et en Cornouaille, on entend:
- /sa:/ ou /za:/ dans a-sav, e-sav, deus e sav
- /sao/ ou /zao/ dans war-sav, Sav 'ta !
- /sav/ ou /zav/ lorsque le verbe est conjugué a-sav, e-sav, deus e sav
En haut-vannetais à Plouhinec, Le Bozec (2018) note une glide /ɥ/.
(2) | /mə | sɑ'ɥɛ | gwe'mõ/ | |||||||||||||||
Me | a | save | goemon. | |||||||||||||||
moi | R1 | montait | goémon | |||||||||||||||
'Je montais du goémon.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
C'est le radical qui apparaît dans la nominalisation.
(3) | Ur sav-kalon | eo | an den-se. | ||||||||||||||
un lève-cœur | est | le homme-là | |||||||||||||||
'Cet homme est abject.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7) |
infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif -el que l'on voit dans sevel est assez peu répandu à travers les suffixes verbaux.
dérivation
Le préfixe ar- obtient arsevel 'arrêter'.
Le préfixe de- obtient desevel, 'élever, éduquer', même si le verbe sevel seul est parfois utilisé dans ce même sens.
(4) | An dud | zo | savet | eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | ||||||||||
le 1gens | est | élev.é | facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | |||||||||||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
Le préfixe em- obtient emzav 'mouvement' ou 'préférable, avantageux'.
(5) | Emzavoh | eo | dit | mond | dre | ar vourh. | |||||||||||
se.lève.plus | est | à.toi | aller | par | le 1bourg | ||||||||||||
'Il est plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | |||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao') |
La composition avec la préposition e, 'dans, en' obtient l'adverbe e-sav, 'debout'.
variation dialectale
(6) | ['mῖntimɑ | həwon | 'zavét | é'kurs / 'é-kurs ] | ||||||||||||||
Mitin-ma | eh on | sauet | ekours. | |||||||||||||||
matin-là | R4 suis | lev.é | en.temps | |||||||||||||||
'Ce matin, je me suis levée tôt.' | ||||||||||||||||||
Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) |
Sémantique
transitif, 'lever, relever, monter, dresser, construire'
(1) | Sevel | a reas | prim | he | brozh | du. | |||||||||||
lever | R fit | lestement | son2 | jupe | noir | ||||||||||||
'Elle leva lestement sa jupe noire.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:24) |
(2) | Emeer | o | sevel | e | di. | ||||||||||||
est.on | à4 | monter | son1 | maison | |||||||||||||
'On est en train de bâtir sa maison.' | |||||||||||||||||
Trépos (1980:§343) |
(3) | Daoust | pegen | klañv | eo, | sevel | a ra | an diri. | ||||||||||
malgré | combien | malade | est | mont.er | R fa.it | le escalier | |||||||||||
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§385) |
(4) | Toud | ar rehier | a lavarfed | ez int | bet | savet | gwechall. | ||||||||||
tout | le pierre.s | R dirait.on | R sont | été | dressé | autrefois | |||||||||||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | |||||||||||||||||
Léonard, Miossec (1978:55) | |||||||||||||||||
cité dans Urien (1989:211) |
intransitif inaccusatif, 'se lever, survenir'
Le verbe sevel est un verbe intransitif inaccusatif.
(5) | Sevel | a | ra | da | zont | d'ar | prenestr. | ||||||||||
lever | R | fa.it | pour1 | venir | à le | fenêtre | |||||||||||
'Il se lève pour aller à la fenêtre.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:12) |
(6) | Pa | zavo | hi, | eñ | a ranko | sevel | ivez. | ||||||||||
quand1 | lèvera | elle | lui | R devra | lever | aussi | |||||||||||
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:139) |
Le patient peut être un inanimé.
(7) | Sevel | a ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an amzer | nevez | o | tivorenniñ. | ||||||||
monter | R fa.it | de.eux | odeur | délicieux | le temps | nouveau | à4 | dé.brouillard.er | |||||||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
(8) | Ha | bez' | e | ouie | ma | zad | kontañ | ivez | doare | ar brezelioù | a | save | [...] | etre | ar broioù | hag | an dud. | ||||
et | être | R4 | savait | mon2 | père | conter | aussi | manière | le guerre.s | R | montait | entre | le pays.s | et | le 1gens | ||||||
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais, Bijer (2007:137) |
Pour exprimer le lever du jour, certains locuteurs tenants du standard préfèrent l'expression tarzh an deiz, an deiz o tarzhañ, mais le verbe sevel est aussi utilisé, comme son équivalent français le lever du jour, le jour se lève.
(9) | Kén | buan | 'oa | zaet | 'n hèol. | ||||||||||||||
tant | rapide | était | lev.é | le soleil | |||||||||||||||
'dès le lever du soleil' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:37) |
Expressions
sevel da Adj.
(1) | O | labourad | kalz | eo | savet | da | binvidig. | ||||||||||
à4 | travailler | beaucoup | est | élev.é | à1 | riche | |||||||||||
'Elle est devenue riche en travaillant beaucoup.' | |||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:133) |
sevel ul levr, 'écrire un livre'
(2) | Diou | wech | ez eus | bet | roet | eur priz | d'eul | levr | savet | gantañ. | |||||||
deux1 | fois | R est | été | donn.é | un prix | à un | livre | mont.é | par.lui | ||||||||
'Deux de ses livres ont reçu un prix.' | |||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:142) |
(3) ... | ha | gouzout | mat | a houien | e | save | pennadou | flemmus | hag | entanet ... | |||||||
et | savoir | bien | R savais | R | montait | texte.s | piquant | et | en.feu.é | ||||||||
'... et je sais bien qu'il écrivait des textes mordants et enflammés... ' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016) |
bezañ en e sav, 'être debout'
(4) | Gwall | fall | on | diouzh | ma | sav. | |||||||||||
INT | mauvais | suis | à | mon2 | debout | ||||||||||||
'Je suis bien faible quand je suis debout.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:chap.II) |
chom a-sav, '(s')arrêter'
La postposition a-sav se combine avec le verbe chom 'rester' pour former la locution chom a-sav 's'arrêter'.
(5) | Setu, | en ur | zont | d'ar | gêr | e | choment | a-sav | eno | neuze. | ||||||||
voici | en1 | venir | à le | 1foyer | R | restaient | à-lève | y | alors | |||||||||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |
savet 'zo
(5) | /'saɛd | zo | 'e'tre:zu / | ||||||||||||||
Savet | zo | etrezo. | |||||||||||||||
monté | est | _ | entre.eux | ||||||||||||||
'Ils se sont disputés.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:262) |
sevel e vouezh a-du gant ub.
(6) | Pegours | en en | deus | goarnemant | er | Frans | sauet | é | voéh | a du | geté ? | |||||||
quand | que R3SGM | a | gouvernement | en.le | France | monté | son1 | voix | à1 côté | avec.eux | ||||||||
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918) |
sav war udb.
(7) | Sao | war | da | vanne | 'ta | Saig ! | |||||||||||
montée | sur1 | mon2 | verre | donc | Saig | ||||||||||||
'Finis ton verre donc, Saig !' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:215) |
'faire lever la pâte'
(8) | lakaat | an toaz | e | go | ||||||||||||||
mettre | le pâte | en | pâte.levée | |||||||||||||||
'faire lever la pâte' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001), Menard & Bihan (2016-) |