Différences entre les versions de « Particules de discours »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| »)
 
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les particules de discours révèlent le positionnement du locuteur vis-à-vis de son énoncé.
Les '''particules de discours''' révèlent le positionnement du locuteur vis-à-vis de son énoncé.




   ''[['ta !, eta !]]''! 'donc', ''[['vat !]]'' 'dis-donc !', ''[[se]]'' 'alors', ''[[da !]]'' dans ''Ya da !'' 'Bien sur !'...
== Inventaire ==
   ''[[seurt|ur seurt]]'' 'quand même', ''[[evelkent]]'' 'tout de même'...
 
   ''[['ta !, eta !]]'' 'donc', ''[['vat !]]'' 'Dis-donc !', ''[[se]]'' 'alors', ''[[da !]]'' dans ''Ya da !'' 'Bien sûr !'...
   ''[[seurt|ur seurt]]'' 'quand même', ''[[evelkent]]'' 'tout de même', ''[[kement-se !]]'' 'quand même !'...
   ''[[memes]]'', ''[[zoken]]'' 'même'
   ''[[memes]]'', ''[[zoken]]'' 'même'
   ''[[atav]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours, au moins', ''da nebeutañ'', ''[[diantav, yantav]]'' 'du moins, au moins'
   ''[[atav]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours, au moins', ''da nebeutañ'', ''[[diantav, yantav]]'' 'du moins, au moins'
   ''[[alato]]'', ''[[evelato]]'' 'mais, cependant', ''[[salokras]]'' 'sauf votre respect'  
   ''[[alato]]'', ''[[evelato]]'' 'mais, cependant', ''[[salokras]]'' 'sauf votre respect'  
   ''[[kwa]]'' 'quoi', ''[[unan !]]'' 'un sacré, une sacrée !'  
   ''[[kwa]]'' 'quoi', ''[[unan !]]'' 'un sacré, une sacrée !'  
   ''[[poseve]]'' 'j'espère bien', ''[[meus aon]]'' 'je pense'...
   ''[[poseve]]'' 'J'espère bien', ''[[meus aon]]'' 'Je pense'
   ''[[c'hoazh]]'', ''[[adarre]]'' '(et) encore!'  
   ''[[c'hoazh]]'', ''[[adarre]]'' '(et) encore !'  
   ''[[erhat!]]'' 'ça non!'
   ''[[erhat !]]'' 'ça non !'
   ''[[ivez]]'' 'aussi, non plus'
   ''[[ivez]]'' 'aussi, non plus'
   ''[[kaer]]'' 'pour ainsi dire'
   ''[[kaer]]'' 'pour ainsi dire'
Ligne 17 : Ligne 19 :
Une classe particulière de particules de discours emprunte la morphologie de [[mots tabous]] et apparaît surtout en [[intensification]] d'un [[mot interrogatif]]. Sa morphologie est celle d'un groupe nominal, sa syntaxe la restreint au bord droit des syntagmes et son effet sémantique est d'[[emphase]] à connotation exclamative.
Une classe particulière de particules de discours emprunte la morphologie de [[mots tabous]] et apparaît surtout en [[intensification]] d'un [[mot interrogatif]]. Sa morphologie est celle d'un groupe nominal, sa syntaxe la restreint au bord droit des syntagmes et son effet sémantique est d'[[emphase]] à connotation exclamative.


   ''[[an diaoul !]]'', ''(ar) [[foeltr]]'', ''[[ar c'hast !]]'' 'donc ! diable !'
   ''[[an diaoul !]]'', ''(ar) [[foeltr]]'', ''[[ar c'hast !]]'' 'Donc ! Diable !', et plus rarement ''an douar !'', ''ar bed !''




Ligne 30 : Ligne 32 :
|(2)|| '''Pitiaoul !''' || Dizamant || eo || aet || ganti, || ar vaouez || vat !
|(2)|| '''Pitiaoul !''' || Dizamant || eo || aet || ganti, || ar vaouez || vat !
|-
|-
||| [[pitiaoul !|Que.diable !]] || [[dizamant|impitoyablement]] || [[COP|est]] || [[mont|allé]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]
||| [[pitiaoul !|Que.diable !]] || [[dizamant|impitoyablement]] || [[COP|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Diable ! Elle n'y est pas allée de main morte, la bonne dame !'
||| colspan="15" | 'Diable ! Elle n'y est pas allée de main morte, la bonne dame !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:46)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:46)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 46 :
== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== distribution ===
=== les adverbes de phrase ===
 
Les adverbes de phrase comme ''[[evelkent]]'', ''[[zoken]]'', ''[[yañtav]]'' ou ''[[memes]]'' apparaissent en [[incise]], ou [[disloqués à droite]]. La zone d'[[incise]] est après le [[topique]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ''' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|-
||| [[gant|avec]] || [[hennezh|celui-là]] || [[yañtav|au.moins]] || [[eo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn|profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]
|-
||| colspan="15" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:24)
|}
 
=== les syntagmes nominaux type ''an diaoul'' ===
 
 
==== bord droit des noms sans déterminant ====
 
Cet usage est ici indifférentiable d'un [[état construit]], une structure de [[possession]].
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Alkool || '''ar c'hast'''.
|-
||| [[alkool|alcool]] || [[Ar c'hast !|le putain]]
|-
||| colspan="15" | 'Foutu alcool.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:6)
|}
 


==== bord droit des interrogatives ====
==== bord droit des interrogatives ====


Les particules de discours, dont les syntagmes ''[[an diaoul !]]'', apparaissent typiquement en bord droit des interrogatives (''Peseurt den 'ta ?'' 'Qui donc ?').
Les particules de discours, dont les syntagmes ''[[an diaoul !]]'', apparaissent typiquement en bord droit des interrogatives (''Peseurt den 'ta ?'' 'Qui donc ?'). On a la même distribution pour les clitiques adverbiaux comme ''[['vat !]]'', ''[['ta !]]''.
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sell 'ta !|| Petra || ''''ta''' || eo || an || tamm || tra-se ?
|(5)|| Sell 'ta ! || Petra || ''''ta''' || eo || an || tamm || tra-se ?
|-
|-
||| [[sell 'ta !|Voyons !]] || [[petra|quoi !]] || [['ta !|donc !]] || [[COP|est]] || [[art|le]] || [[tamm|morceau]] || [[tra|chose]]-[[DEM|là]]  
||| [[sell 'ta !|Regarde-donc !]] || [[petra|quoi]] || [['ta !|donc !]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[tamm|morceau]] || [[tra|chose]].[[DEM|là]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
||| colspan="15" | 'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:55)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:55)
|}
|}




=== adverbes ===
{| class="prettytable"
 
|(6)|| Peleh || '''ar béd''' || e-neus || klenket || ma || binvioù ?
Les adverbes de phrase comme ''[[evelkent]]'', ''[[zoken]]'' ou ''[[memes]]'' apparaissent en [[incise]], ou [[disloqués à droite]].
|-
 
||| [[pelec'h|où]] || [[an, al, ar|le]] [[bed|monde]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[klenkañ|rang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[benveg|outil]].[[pluriel interne|s]]
Le bord droit des interrogatives accueille des particules intensificatrices dérivées de noms tabous comme ''[[an diaoul !]]'', ou adverbiales comme ''[['vat !]]'', ''[['ta !]]''.
|-
||| colspan="15" | 'Où diable a-t-il rangé mes outils ?'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1984]]:49)
|}




Ligne 75 : Ligne 113 :
Certaines particules de discours ont des usages autres, comme la [[particule de discours]] ''[[salokras]]'' 'sauf votre respect' et l'[[interjection]] ''[[salokras]]'' 'pardon, non'.
Certaines particules de discours ont des usages autres, comme la [[particule de discours]] ''[[salokras]]'' 'sauf votre respect' et l'[[interjection]] ''[[salokras]]'' 'pardon, non'.


== Horizons comparatif ==
== Horizons comparatifs ==


=== grammaticalisation ===
=== grammaticalisation ===
Ligne 83 : Ligne 121 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Wie ||('''nur''') || habe || ich ||('''nur''') ||den Schlüssel ||verlieren ||können ?  
|(1)|| Wie || ('''nur''') || habe || ich || ('''nur''') || den Schlüssel || verlieren || können ?  
|-
|-
||| comment|| ptc || ai || je ||ptc ||la clef || perdu || pu
||| comment || ptc || ai || je || ptc || la clef || perdu || pu
|-
|-
|||colspan="10" | 'Comment diable ai-je pu perdre la clef ?'
||| colspan="15" | 'Comment diable ai-je pu perdre la clef ?'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Allemand'', Abraham (1991:237), Bayer & Trotzke (2015)
||||||| colspan="15" | ''Allemand'', Abraham (1991:237), Bayer & Trotzke (2015)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 96 : Ligne 135 :
=== horizons comparatifs et théoriques ===
=== horizons comparatifs et théoriques ===


* Abraham, Werner. 1991. 'Discourse particles in German: How does their illocutive force come about?', Werner Abraham (éd.), ''Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German'', Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 203-252.
* Abraham, Werner. 1991. 'Discourse particles in German: How does their illocutive force come about ?', Werner Abraham (éd.), ''Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German'', Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 203-252.


* Bayer, Josef. 2012. 'From modal particle to interrogative marker: A study of German denn', Laura Brugé, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, Nicola Munaro & Cecilia Poletto (éds.), ''Functional Heads'', 13-28. Oxford: Oxford University Press.
* Bayer, Josef. 2012. 'From modal particle to interrogative marker: A study of German denn', Laura Brugé, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, Nicola Munaro & Cecilia Poletto (éds.), ''Functional Heads'', 13-28. Oxford: Oxford University Press.

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 14:04

Les particules de discours révèlent le positionnement du locuteur vis-à-vis de son énoncé.


Inventaire

 'ta !, eta ! 'donc', 'vat ! 'Dis-donc !', se 'alors', da ! dans Ya da ! 'Bien sûr !'...
 ur seurt 'quand même', evelkent 'tout de même', kement-se ! 'quand même !'...
 memes, zoken 'même'
 atav, bepred 'toujours, au moins', da nebeutañ, diantav, yantav 'du moins, au moins'
 alato, evelato 'mais, cependant', salokras 'sauf votre respect' 
 kwa 'quoi', unan ! 'un sacré, une sacrée !' 
 poseve 'J'espère bien', meus aon 'Je pense'… 
 c'hoazh, adarre '(et) encore !' 
 erhat ! 'ça non !'
 ivez 'aussi, non plus'
 kaer 'pour ainsi dire'


Une classe particulière de particules de discours emprunte la morphologie de mots tabous et apparaît surtout en intensification d'un mot interrogatif. Sa morphologie est celle d'un groupe nominal, sa syntaxe la restreint au bord droit des syntagmes et son effet sémantique est d'emphase à connotation exclamative.

 an diaoul !, (ar) foeltr, ar c'hast ! 'Donc ! Diable !', et plus rarement an douar !, ar bed !


Morphologie

érosion morphologique

L'érosion morphologique est assez puissante dans les particules de discours. Selon Le Ruyet (2012b), Yantaw est dans l'Arrée la forme abrégée de da vihannañ atav !


(2) Pitiaoul ! Dizamant eo aet ganti, ar vaouez vat !
Que.diable ! impitoyablement est all.é avec.elle le 1femme 1bon
'Diable ! Elle n'y est pas allée de main morte, la bonne dame !'
Standard, Biguet (2017:46)


catégorie

Les particules de discours sont clairement de catégorie adverbiale, car elles sont invariables. En tant qu'adverbes, l'élément qu'elles modifient est moins évident que pour les autres adverbes.

Syntaxe

les adverbes de phrase

Les adverbes de phrase comme evelkent, zoken, yañtav ou memes apparaissent en incise, ou disloqués à droite. La zone d'incise est après le topique.


(3) Gant hennezh, yañ eo deut ar c'helenner a-benn !
avec celui-là au.moins est ven.u le 5profess.eur au-bout
'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
Standard, Skol an Emsav (1977:24)

les syntagmes nominaux type an diaoul

bord droit des noms sans déterminant

Cet usage est ici indifférentiable d'un état construit, une structure de possession.


(4) Alkool ar c'hast.
alcool le putain
'Foutu alcool.'
Standard, Skol an Emsav (1977:6)


bord droit des interrogatives

Les particules de discours, dont les syntagmes an diaoul !, apparaissent typiquement en bord droit des interrogatives (Peseurt den 'ta ? 'Qui donc ?'). On a la même distribution pour les clitiques adverbiaux comme 'vat !, 'ta !.


(5) Sell 'ta ! Petra 'ta eo an tamm tra-se ?
Regarde-donc ! quoi donc ! est le morceau chose.
'Voyons, qu'est-ce que c'est que cette espèce de caillou ?'
Standard, An Here (2003:55)


(6) Peleh ar béd e-neus klenket ma binvioù ?
le monde R.3SGM a rang.é mon2 outil.s
'Où diable a-t-il rangé mes outils ?'
Trégorrois, Gros (1984:49)


particules de discours vs. interjections

Les particules de discours ne peuvent pas s'utiliser seules. Elles ne pas constituer pas des actes de discours complets, ce qui les différencie des interjections et des onomatopées.

Certaines particules de discours ont des usages autres, comme la particule de discours salokras 'sauf votre respect' et l'interjection salokras 'pardon, non'.

Horizons comparatifs

grammaticalisation

En allemand, nur signifie 'seulement' (nur den schlüssel 'seulement la clef'), mais associé avec un mot interrogatif comme wie, il réalise aussi une particule de discours. Le même effet est observable en français, mais restreint à l'association avec le complémenteur du conditionnel si (Si seulement j'avais perdu la clef !).


(1) Wie (nur) habe ich (nur) den Schlüssel verlieren können ?
comment ptc ai je ptc la clef perdu pu
'Comment diable ai-je pu perdre la clef ?'
Allemand, Abraham (1991:237), Bayer & Trotzke (2015)


Bibliographie

horizons comparatifs et théoriques

  • Abraham, Werner. 1991. 'Discourse particles in German: How does their illocutive force come about ?', Werner Abraham (éd.), Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 203-252.
  • Bayer, Josef. 2012. 'From modal particle to interrogative marker: A study of German denn', Laura Brugé, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, Nicola Munaro & Cecilia Poletto (éds.), Functional Heads, 13-28. Oxford: Oxford University Press.
  • Bayer, Josef & Hans-Georg Obenauer. 2011. 'Discourse particles, clause structure, and question types', The Linguistic Review 28: 449-491.
  • Bayer, Joseph & Andreas Trotzke. 2015. 'The derivation and interpretation of left peripheral discourse particles', Josef Bayer, Roland Hinterhölzl & Andreas Trotzke (éds.), Discourse oriented Syntax, Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.