Différences entre les versions de « Koad »
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || <font color=green>['mɑhrï ||||<font color=green> ''''kwɛd'''ɑm ] | ||
|- | |- | ||
| ||Ema ret || ([[kaout|avoir]]) || '''koed''' dam.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74) | | ||Ema ret || ([[kaout|avoir]]) || '''koed''' dam.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74) | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Eñ 'oar brezhoneg ||kenkoulz 'vit || 'r '''c'hazh-koat'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] [[gouzout|connait]] breton|| [[kenkoulz|autant]] [[evit|que]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>chat-bois | ||| [[pfi|lui]] [[gouzout|connait]] breton|| [[kenkoulz|autant]] [[evit|que]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>chat-bois | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||Ar bleizi ||'zo|| er '''goadeg''',|| eus emaint. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] loup[[-i (PL.)|s]]|| '[[zo|est]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] bois.[[-eg, -og (N.)|ée]]|| [[eus|de]] [[eman|sont]]||||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'eus') | | ||[[art|le]] loup[[-i (PL.)|s]]|| '[[zo|est]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] bois.[[-eg, -og (N.)|ée]]|| [[eus|de]] [[eman|sont]]||||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'eus') |
Version du 9 août 2019 à 17:46
Le nom koat aplusieurs interprétations. C'est un nom comptable qui dénote la 'forêt', un nom massique qui dénote la matière 'bois', ou un nom collectif qui dénote des 'morceaux de bois'.
(1) | Ur marh koad | en-oa fardet | da | bep hini. | Cornouaille, Trépos (2001:§594) | ||
un cheval bois | avait fabriqué | à1 | chaque un | ||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' |
(2) | Bez | ema | Perig o klask e vreur | er hoad. | |||||
explétif | est | Perig à4 chercher son1 frère | dans.le 5bois | ||||||
'En ce moment, Perig est occupé à chercher son frère dans le bois.' | Cornouaillais, | Trépos (2001:350) |
Morphologie
nombre
Dans Herrieu (1994), on trouve surtout le pluirel du nom comptable koadoù 'forêts', mais aussi le double pluriel koadoùier.
variation dialectale
La voyelle est plus centrale en vannetais.
(3) | ['mɑhrï | 'kwɛdɑm ] | ||||
Ema ret | (avoir) | koed dam. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) | |||
Ema obligé | avoir | bois dame | ||||
'Dame, 'faut du bois.' |
dérivation
Le nom composé kazh-koat dénote un 'écureuil'.
(4) | Eñ 'oar brezhoneg | kenkoulz 'vit | 'r c'hazh-koat. | |||
lui connait breton | autant que | un 5chat-bois | ||||
'Il parle le breton comme un écureuil'. (injurieux) | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:VI) |
Le suffixe -eg obtient un nom féminin comptable 'forêt' à partir du massique 'bois'.
(5) | Ar bleizi | 'zo | er goadeg, | eus emaint. | |||||
le loups | 'est | dans.le bois.ée | de sont | Menard & Kadored (2001:§'eus') | |||||
'(Le fait est que) les loups sont dans le bois (bien sur)' |
Le préfixe ar- donne le nom argoad, qui dénote une 'région boisée de l'intérieur' (Trépos 2001:§121) ou un 'bocage' (Favereau 1997:§194).
Expressions
reiñ koat 'battre'
L'expression reiñ koat a son équivalent français dans donner du bâton.
(1) | rei koat | ta henn'zh, | pezh a gari. | ||||
donner bois | à1 celui.là | morceau R1 aimeras | |||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | Breton central, Favereau (1984:394) |
A ne pas confondre
Le français 'petit bois, bois mort' est plutôt traduit par keneud.