Différences entre les versions de « Dleout »
m (Remplacement de texte — « | Ar Floc'h ( » par « |Ar Floc'h ( ») |
|||
Ligne 101 : | Ligne 101 : | ||
||| Hennez || gles ket || bezañ || paour. | ||| Hennez || gles ket || bezañ || paour. | ||
|- | |- | ||
||| [[DEM|celui.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || doit [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[paour|pauvre]] | ||| [[DEM|celui.ci]] [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || doit [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' | ||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' | ||
Ligne 225 : | Ligne 225 : | ||
|(7)|| Lavared || a reer || ive || ne || '''dle''' || morse ||<font color=green>[</font color=green>eur horv-maro || tremen || diou wech || dre || hent || Kastellin <font color=green>]</font color=green>. | |(7)|| Lavared || a reer || ive || ne || '''dle''' || morse ||<font color=green>[</font color=green>eur horv-maro || tremen || diou wech || dre || hent || Kastellin <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| [[lavarout|dire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[ivez|aussi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || doit || [[morse|jamais]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]]-[[marv|mort]] || [[tremen|passer]] || [[cardinal|2]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[dre|par]] || [[hent|route]] || [[nom propre|Chateaulin]] | ||| [[lavarout|dire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[ivez|aussi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || doit || [[morse|jamais]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]]-[[marv|mort]] || [[tremen|passer]] || [[cardinal|2]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[dre|par]] || [[hent|route]] || [[nom propre|Chateaulin]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||| colspan="15" | 'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||
Ligne 256 : | Ligne 256 : | ||
|(1)|| Ne || '''dleches''' || ket || beza || greet ze. | |(1)|| Ne || '''dleches''' || ket || beza || greet ze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || devrais || [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] [[ze|ça]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || devrais || [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] [[ze|ça]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Tu n'aurais pas dû faire cela.' | ||| colspan="15" | 'Tu n'aurais pas dû faire cela.' | ||
Ligne 270 : | Ligne 270 : | ||
|(2)|| N'eo || ket || '''dleet''' || lavaret || geier || doz || mamm. | |(2)|| N'eo || ket || '''dleet''' || lavaret || geier || doz || mamm. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[deus|à]] || [[mamm|maman]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[deus|à]] || [[mamm|maman]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'On ne doit pas mentir à sa maman !' | ||| colspan="15" | 'On ne doit pas mentir à sa maman !' | ||
Ligne 284 : | Ligne 284 : | ||
|(3)|| N'eo || ket || '''dleet''' || koduiñ || hag || evañ || er memes || amzer. | |(3)|| N'eo || ket || '''dleet''' || koduiñ || hag || evañ || er memes || amzer. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[konduiñ|conduire]] || [[&|et]] || [[evañ|boire]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[memes|même]] || temps | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[konduiñ|conduire]] || [[&|et]] || [[evañ|boire]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[memes|même]] || temps | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il ne faut pas boire et conduire' | ||| colspan="15" | 'Il ne faut pas boire et conduire' | ||
Ligne 298 : | Ligne 298 : | ||
|(4)|| D'ar || mareoù-mañ || deus || ar bloaz || n'eo || ket || '''dleet''' || kaout || erc'h || ken. | |(4)|| D'ar || mareoù-mañ || deus || ar bloaz || n'eo || ket || '''dleet''' || kaout || erc'h || ken. | ||
|- | |- | ||
||| [[da|à]] [[art|le]] || [[mare|moment]].[[-où (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[deus|de]] || [[art|le]] [[bloaz|an]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[kaout|avoir]] || [[erc'h|neige]] || [[ken|plus]] | ||| [[da|à]] [[art|le]] || [[mare|moment]].[[-où (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[deus|de]] || [[art|le]] [[bloaz|an]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || dû || [[kaout|avoir]] || [[erc'h|neige]] || [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il ne devrait plus y avoir de neige en cette saison.' | ||| colspan="15" | 'Il ne devrait plus y avoir de neige en cette saison.' |
Version du 14 juin 2023 à 17:42
Le verbe dleout 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive. Il a une lecture épistémique (1) et une lecture déontique (2).
(1) | Eul | leh | kreñv | e | tle | beza | bet | evito | sur | a-walh. | ||||||||
un | place | fort | R4 | doit | être | été | pour.eux | sur | assez | |||||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:49) |
(2) | E-mod-se | e | oa | dleet | bout | la gauche. | |||||||||||||
en-comme-ça | R | était | dû | être | "la gauche" | ||||||||||||||
'La gauche aurait dû être comme ça.' | |||||||||||||||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'eskop') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 166 de l'ALBB propose une traduction de devoir (de l'argent), et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe dleout qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques diverses de ce verbe.
L'initiale /dl/ du verbe est souvent évitée, comme c'est le cas pour le nom dluzh 'truite'. La racine /dl/ du verbe est cependant clairement sous-jacente lorsqu'on rencontre des formes mutées en [zl] (lénition après le rannig a) ou en [tl] (mutation mixte après le rannig e).
Les stratégies d'évitement de la réalisation en /dl/ sont multiples.
contexte non-muté
Dans un contexte non-muté comme un infinitif ou un participe, on peut trouver l'initiale /gl/ comme dans la carte 166 de l'ALBB ('devoir (de l'argent)') en cornouaillais, breton central et trégorrois. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne le verbe deliein 'devoir' et son nom déverbal delé 'dette'.
(3) | / ne | wa | gle:t | dõm/ | |||||||||||||
Ni | 'oa | dleet | deomp. | Graphie standard | |||||||||||||
nous | était | dû | à.nous | ||||||||||||||
'Nous étions obligés.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:187) |
mutation mixte
En contexte de mutation mixte, comme après un rannig e, on peut voir l'insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais en (4), la perte du [d] initial, la réalisation alternative en [gl] ou en [dr] comme à Ouessant (3).
(4) | Ha | sur | ir | menér | men | e telé | bout | tud. | |||||||||
et | surement | en.le | manoir | ci | R doit | être | gens | ||||||||||
'Et il devait certainement y avoir des gens dans ce manoir.' | |||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
(5)… | e drefent | ket | kaoud | kalz | a | venefis. | |||||||||||
R devaient | pas | avoir | beaucoup | de1 | bénéfice | ||||||||||||
'… Ils ne devaient pas faire beaucoup de bénéfices.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
lénition
En contexte syntaxique de lénition, on peut trouver l'initale /gl/.
(6) | Distruj | ar sclavaj | a glié | béa | bét | gréet | gant | ar rouéet | catolik. | ||||||||||
destruction | le esclavage | R1 aurait.dû | être | été | fa.it | avec | le roi.s | catholique | |||||||||||
'L'abolition de l'esclavage aurait dû être décidée par les rois catholiques.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, Ar Scao (1945) |
(7) | [hɛ᷉ s | gleske | be | ˈpawa] | |||||||||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | ||||||||||||||||
celui.ci ne1 | doit pas | être | pauvre | ||||||||||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
verbe lexical vs. modal
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'.
Hewitt (2011:13-14) note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en [gleut] a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une lénition en [Xle]. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire modal est resté dleout, avec une lénition en [gle] et une réalisation infinitive d'évitement en [kl]. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical gleout, 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire modal klea, 'devoir (+ infinitif)'.
A Plouhinec dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe lexical lea, le, qui ne garde du */dl/ problématique que la consonne liquide /l/, et le modal où cette consonne liquide a été modifiée ([tr], rapporté par Hewitt (2011:13-14), confirmé par Jade [08/2013]). Le modal ne semble pas avoir d'infinitif.
résistance aux mutations
Evenou (1987:582) note que [dèl], dleout 'devoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.
dérivation
Le verbe dleout a une nominalisation par morphème zéro en dle, gle 'dette'.
Syntaxe
V1
Selon Goyat (2012:276), le verbe dleout, au moins à Plozévet, est autorisé conjugué en initiale de phrase.
(1) | /'drefiɲ | be | la'var | ˌdɛ / | ||||||||||||||
Drefen | beza | lavaret | dezañ. | |||||||||||||||
aurais.du | être | d.it | à.lui | |||||||||||||||
'J'aurais dû le lui dire.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:276) |
(dé)-transitivité
Le modal dleout se trouve sous deux versions, l'une transitive et l'autre détransitive. La personne sur laquelle porte la modalité peut apparaître en argument oblique introduit par les prépositions gant ou da. Elle peut aussi apparaître comme argument direct.
(2) | Te | dleje | bezañ | lakeet | eun | dra | bennag | dreistout. | |||||||||
toi | R | devait | être | m.is | un | 1chose | quelconque | par.dessus.toi | |||||||||
'Tu aurais dû te mettre quelque chose sur le dos.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
Sémantique
Le modal dleout peut recevoir une lecture épistémique ou déontique.
lecture épistémique
La lecture épistémique nécessite la comparaison de différents mondes possibles, une sorte de pari sur les probabilités de ce qui est ou sera.
(3) | […] soroc'hal | a rae, | ma | tlee | beza | klevet | betek | Toulzac'h, | moarvat. | ||||||||
… grogner | R faisait | que4 | devait | être | entend.u | jusqu'à | Toulzac'h | probablement | |||||||||
'… il grognait, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kerrien (2000:86) |
(4) | Gouzout | a reant | magnifik, | pétra | â dlié | erruout | gant | ô | bugalé. | ||||||||
savoir | R faisaient | pertinemment | quoi | R devait | arriver | avec | leur2 | enfant.s | |||||||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | |||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:38) |
(5) | Er | poull-ze | e tlee | bezañ | chevr. | ||||||||||||
en.le | mare-là | R4 doit | être | crevettes | |||||||||||||
'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:321) |
(6) | Na | brav | e tle | bout | mam bro | bremañ get | he | gwez-avaloù | e | bleuñv… | |||||||
que | beau | R4 doit | être | mon2 pays | maintenant avec | son2 | pommiers | en | floraison | ||||||||
'Que mon pays doit être beau maintenant avec ses pommiers en fleurs… ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:63) |
lecture déontique
La lecture déontique implique une obligation morale.
(7) | Lavared | a reer | ive | ne | dle | morse | [eur horv-maro | tremen | diou wech | dre | hent | Kastellin ]. | |||||
dire | R1 fa.it.on | aussi | ne1 | doit | jamais | un 5corps-mort | passer | 21 fois | par | route | Chateaulin | ||||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | |||||||||||||||||
Léonard, (Cléder), Seite (1998:8) |
'devoir de l'argent'
La lecture 'devoir de l'argent' (un dlee 'une dette') est un emploi déontique particulier. Sporadiquement, sur cet usage, on trouve aussi l'usage de rankout 'devoir'.
(8) … | rak | daou | vloavezhiad | a | ranke | dezhañ. | |||||||||||||
car | deux1 | ann.ée.contenu | R | devait | à.lui | ||||||||||||||
'… parce qu'il lui devait deux années.' (de loyer) | |||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) |
portée et négation
Le modal dleout semble échapper à la portée de la négation. La phrase en (1) comprend un modal déontique et obtient l'interprétation 'Par obligation morale, il serait meilleur pour toi de [ ne pas avoir fait cela ]' et non pas #?'Par obligation morale, il ne serait pas meilleur pour toi de [ avoir fait cela ]'.
(1) | Ne | dleches | ket | beza | greet ze. | ||||||||||||
ne1 | devrais | pas | être | fa.it ça | |||||||||||||
'Tu n'aurais pas dû faire cela.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dléoud') |
- > C'est le cas qu'il faut [ ne pas avoir fait cela ]
(2) | N'eo | ket | dleet | lavaret | geier | doz | mamm. | ||||||||||
ne1 est | pas | dû | dire | mensonge.s | à | maman | |||||||||||
'On ne doit pas mentir à sa maman !' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
- > C'est le cas qu'il faut [ ne pas mentir à sa mère ]
(3) | N'eo | ket | dleet | koduiñ | hag | evañ | er memes | amzer. | ||||||||||
ne1 est | pas | dû | conduire | et | boire | en.le même | temps | |||||||||||
'Il ne faut pas boire et conduire' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
- > C'est le cas qu'il faut [ ne pas conduire et boire ]
(4) | D'ar | mareoù-mañ | deus | ar bloaz | n'eo | ket | dleet | kaout | erc'h | ken. | |||||||||||
à le | moment.s-ci | de | le an | ne1 est | pas | dû | avoir | neige | plus | ||||||||||||
'Il ne devrait plus y avoir de neige en cette saison.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Keit Vimp Bev (1987:4) |
- > C'est le cas que la probabilité est [ ne pas y avoir de neige en cette saison ]