Différences entre les versions de « War, ar »
Ligne 291 : | Ligne 291 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(9)|| Da unneg eur || e tigor || warnom ||an dorioù... ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51) | |(9)|| Da unneg eur || e '''tigor''' || '''warnom''' ||an dorioù... ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:51) | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[numéraux cardinaux|onze]] heure|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[digeriñ|ouvre]] || sur.[[pronom incorporé|nous]] || [[art|le]] portes | | || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[numéraux cardinaux|onze]] heure|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[digeriñ|ouvre]] || sur.[[pronom incorporé|nous]] || [[art|le]] portes |
Version du 18 avril 2018 à 13:34
La préposition war correspond souvent bien à la préposition 'sur' du français.
(1) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
eux | 3PL aurait eu | peut.être | tiré sur.moi | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
Cependant, en breton, war peut aussi précéder un verbe et introduire le progressif de changement d'état. La préposition war apparaît aussi dans de nombreux composés de plusieurs prépositions.
Morphologie
variation dialectale
Les léonards Seite & Stéphan (1957:12) considèrent que la prononciation de la préposition war est /var/, "sauf dans le Trégor "où l'on dit ouar". La variation est en fait plus importante.
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition war (carte 596, traduction de 'sur moi'). On y voit que la consonne initiale en /w/ couvre le Trégor et l'aire centrale jusqu'à déborder sur le haut-cornouaillais. L'initiale en /v/ marque le Léon et le bas-cornouaillais.
La voyelle /a/ est à l'initiale dans le vannetais.
(2) | Ha da fardiñ àrnin, | fachet ruz. | ||||
et de fondre sur.moi | fâché rouge | |||||
'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:69) |
La voyelle /o/ à l'initiale, relevée à Ouessant dans l'ALBB, est aussi relevée dans les années 80.
(3) | pep hini | veille mad | or e damm douar, | o ya ! | ||||||
chaque celui (R)1 | veillait bien | sur son1 morceau terre | oh oui | |||||||
'Chacun veillait bien sur son lopin, pour sur !' | Ouessant, Gouedig (1982) |
L'ALBB note aussi pour la traduction de 'sur moi' plusieurs occurrences de war ma gore en cornouaillais, en concurrence avec la forme fléchie warnon.
mutation optionnelle?
La préposition war1 provoque parfois la lénition sur le nom qui la suit.
(1) | Met morse | n'em eus | skrivet en brezhoneg | war gazetenn ebet! | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:138) | |
mais jamais | ne1'1SG a | écrit en breton | sur1 journal aucun | |||
'Mais jamais je n'ai écrit en breton dans aucun journal!' |
(2) | Pleustriñ a reomp | war gement | Levr Sakr a zo. | |||
s'entraîner R faisons | sur1 autant | livre sacré R y.a | ||||
'Nous nous entraînons sur tous les livres sacrés.' | Standard, Drezen (1990:41) |
Selon Merser (1963:§17), après war, "souvent, on ne fait pas de mutation".
(3) | ... | var bord an aod... | ||||
sur bord le côte | ||||||
'sur le bord de la mer' | Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:194) |
(4) | ag ar hezeg | d’en em lakaad | da beuri | e-teid ar hae | war bord an hent. | |||||
et le 1chevaux | de’se mettre | à 1 paître | P le 5haie | sur bord le route | ||||||
'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19) |
incorporation
War peut apparaître avec son objet pronominal incorporé comme en vannetais ou en standard, ou non-incorporé comme en parler de Tréguier.
(3) | 1SG | ar-n-on/ ar-n-an | 1PL | ar-n-omb/ ar-n-amb | |
2SG | ar-n-ous/ ar-n-as | 2PL | ar-n-oh | ||
3SGM | ar ne-hou | 3PL | ar ne hai | ||
3SGF | ar-ne-hi | Vannetais, Guillome (1836:90-91): 'sur', ar |
(4) | 1SG | wa me | 1PL | wa õm | |
2SG | wa te | 2PL | wa ó | ||
3SGM | wa i | 3PL | wa ó | ||
3SGF | wa i | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48) |
dérivation
prépositions complexes
La préposition war entre dans de nombreuses prépositions composées:
diwar, a-ziwar, war-dro, war-bouez, war-c'horre, war-gaout, war-lein, war-zu, war-lerc'h, war-varr, war-benn, war-giz, war-hed, war-vetek, war-rez...
(5) | war zigarez ma | oa | bet devet | an diou wreg fall. | ||
sur1 excuse que | était | été brûlé | le deux1 femme mauvais | |||
'puisque les deux mauvaises femmes avaient été brulées.' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
préfixation
Kervella (1947:§876) rapproche la préposition war, prononcée ar en vannetais, et le préfixe ar- (cf. (w)arc'hoazh). Il note des expressions parallèles:
- en argoll vs. war goll
- en arvar vs. war var
- en argil vs. war gil
- ardraoñ a zo gantañ vs. war draoñv emañ
Sémantique
La préposition war marque la coïncidence entre la figure et le fond. Lorsqu'il s'agit d'entités concrètes, elle implique le contact.
Selon Le Gléau (1973:§78), "war indique une position supérieure avec contact."
Cette définition peut être entendue de façon large et imagée:
(1) | E zremm | a bar warni | al levenez. | ||||||
son1 visage | R1 brille sur.elle | le joie | |||||||
'Son visage rayonne de bonheur.' | Ar Merser (2009:§ 'rayonner') |
le progressif
La préposition war apparaît dans des tournures progressives (cf. être sur son ouvrage).
(1) | Me, pa vezan | war ma gwri | ne vezan ket o klask si | en dud all. | ||
moi quand suis | sur mon couture | ne suis pas à chercher défaut | dans.le gens autre | |||
'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:391) |
progressif de changement d'état
Le progressif marquant un changement d'état est formé à partir de la préposition war 'sur', suivi d'un verbe de changement d'état reconnaissable à sa terminaison en -aat.
(2) | Matriona gaezh | a yae | war goshaat | ivez | hec'h | unanik. | |
Matriona 1chère | R allait | sur1 vieillir | aussi | son+C | un.DIM | ||
'Matriona vieillissait aussi seule. | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50) |
Expressions
De nombreuses expressions sont construites autour de la préposition war.
war ar pemdez, war ar maez war zigarez bezañ war lakaat gwarded war dalc'h un anv war unan bennak tevel war ubd war yun, war kalon noazh...
(1) | Amañ | a zo (/ez eus) | bet | unan | bennag | war an nor. | |
ici | R est | été | un | quelconque | P le porte | ||
'Ici, il y a eu quelqu'un qui a cherché à ouvrir la porte.' | |||||||
Trégorrois, (Gros 1984:216). |
(2) | E vab | a zo | war an hent-houarn. | |||
son1 fils | R1 est | sur le chemin-fer | ||||
'Son fils est (employé) au chemin de fer.' | Trégorrois, Gros (1989:'hent') |
(3) | ...evit lakaat gwarded | war an holl | c'heunioù. | |||
pour mettre gardes | P le tous1 | marais | ||||
'...pour garder toutes les tourbières.', | Standard, Ar Barzhig (1976:28) |
(4) | Med eñw oa | an diaoul | med dalc'het oa bet | "an diaoul" | arnehou. | ||
mais lui était | le diable | mais gardé était été | "le diable" | P.lui | |||
'Mais il était le diable (dans la pièce) mais il continuait à porter ce nom de "diable".' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
(5) | Mat ac’h eus graet, | d’am meno, | tevel war seurt darvoud. | |||||||
bien R.2SG a fait | à mon avis | taire sur sorte incident | ||||||||
'Tu as bien fait, à mon avis, de taire un tel incident.' | Standard, Drezen (1990:75) |
(6) | Waet eo | d'e labour | àr yun. | |||
allé est | à'son travail | sur jeûne | ||||
'Il est allé au travail à jeun.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:70) |
(7) | War he | halon noaz. | ||||
sur son | estomac nu | |||||
'à jeun' | Trégorrois, Gros (1989:'gwellaad') |
(8) | Va c’henderv ha me | a yoa war gorf | hor rochedoù. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) | |
mon2 cousin et moi | R1 était sur1 corps | notre chemises | |||
'Mon cousin et moi étions en chemise.' |
En français, la porte s'ouvre sur un lieu (là où on se dirige lorsqu'on l'emprunte). En breton, le porte s'ouvre littéralement sur les personnes qui l'empruntent.
(9) | Da unneg eur | e tigor | warnom | an dorioù... | Léon, Seite & Stéphan (1957:51) | |
à1 onze heure | R4 ouvre | sur.nous | le portes | |||
'Nous sommes libérés à onze heures...' |
Bretonnismes
Cette préposition est à l'origine de nombreux bretonnismes dans l'usage de la préposition sur en français de Basse-Bretagne:
(1) Il a pris des plumes sur Korentine.
- > '...à Korentine' (Kervarec 1910:621)
(2) Jampi a pourtant été sur une de Plouider pendant cinq ans! (Lossec 2010:44)
- > 'Il a pourtant eu des visées sur une fille de Plouider pendant cinq ans.'
- (cf. br. bezañ war)
Étymologie
Deshayes (2003:'Ár') signale que la préposition war, (ar 1723), vient du vieux breton ar, qui comme le gaulois are admettait le sens de 'près de, devant'.
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 315-)
horizons comparatifs
Weber, Elodie, 2011. 'La préposition sur: de la langue au discours', Cahiers de l'Afls 17:1.