Différences entre les versions de « Met »
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| Bremañ || ' || sellant || ket vras || d'an traoù-se || anezhe || '''met''' || neuze || 'oant || sever. | ||| Bremañ || ' || sellant || ket vras || d'an traoù-se || anezhe || '''met''' || neuze || 'oant || sever. | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardent]] || [[ket|pas]] <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]].[[ | ||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardent]] || [[ket|pas]] <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]].[[-se|là]] || [[Résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|eux]] || mais || [[neuze|alors]] || [[R]] [[COP|étaient]] || [[sever|sévère]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="20" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||| colspan="20" | 'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | ||
Ligne 117 : | Ligne 117 : | ||
|(3)|| ''' Met''' || m'eus || disoñjet || tout || an dra-se || paotr || paour, || aet || eo || tout || deus || ma || spered. | |(3)|| ''' Met''' || m'eus || disoñjet || tout || an dra-se || paotr || paour, || aet || eo || tout || deus || ma || spered. | ||
|- | |- | ||
||| mais || 1SG [[kaout|a]] || [[disoñjal|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]].[[ | ||| mais || 1SG [[kaout|a]] || [[disoñjal|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]].[[-se|là]] || [[paotr|gars]] || [[paour|pauvre]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[tout|tout]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[spered|esprit]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.' | ||| colspan="15" | 'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.' |
Version du 26 octobre 2023 à 15:11
La conjonction met, 'mais' marque l'opposition logique entre deux propositions.
(1) | [ brøma | sεlant | ʃəvras | dən trəwsə | anε | mε | nøzεn | wεn | sevεr ] | ||||||||||||||
Bremañ | ' | sellant | ket vras | d'an traoù-se | anezhe | met | neuze | 'oant | sever. | ||||||||||||||
maintenant | ne1 | regardent | pas 1grand | à le choses.là | P.eux | mais | alors | R étaient | sévère | ||||||||||||||
'Maintenant ils ne sont pas regardants sur ces choses-là, mais à l'époque, ils étaient sévères.' | |||||||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22). |
Morphologie
variation dialectale mes/met
À Lesneven, A.M. déclare utiliser également les formes mes et met (A.M. 02/2016). À Plougerneau, l'allomorphe mes de met n'est pas reconnue (M-L. B. 02/2016).
met pour nemet?
Parfois, met est utilisé comme forme abrégée de nemet, 'sauf'. Ceci est d'autant plus facile que nemet est visiblement lui-même composé de la négation de phrase ne et du marqueur d'opposition met.
(2) | Nikun | ne | da | tre, | 'met | a | Vreiz | e | ve. | |||||||||
personne | ne1 | va | postpos. | sauf | de1 | Bretagne | R4 | serait | ||||||||||
'Personne ne pénètre, à moins d'être né en Bretagne.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kerrien (2000:12) |
ken + (ne)met
Après ken, 'autre, autre chose', les formes met et nemet semblent équivalentes. Elles introduisent un ensemble de contraste ('autre chose que').
(3) | Eno | a | zo | kokouz | penegwir | ne | vez | ken | med | kargañ | ar voz | d'ober. | |||||
y | R1 | est | coques | C | ne1 | est | autre.chose | mais | charger | le 1poignée | à1 faire | ||||||
'Là, il y a des coques, puisqu'il n'y a qu'à ramasser à pleines mains.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:13) |
(4) | Ne | ra | ken | nemet | ober | goap. | ||||||||||||
ne1 | fait | autre.chose | seulement | faire | moquerie | |||||||||||||
'Il ne fait que se moquer.' | ||||||||||||||||||
Kervella (1995:§234.III.) |
Les formes /met/ et /nemet/ semblent aussi équivalentes quand la négation est apportée par ne, dans l'expression ci-dessous, qui exprime un passé proche.
(5) | N'am-oa | greet | 'med | serri | an | nor. | ||||||||||||||
Ne R.1SG avait | fa.it | mais | fermer | le | porte | |||||||||||||||
'Je venais de fermer la porte.' | ||||||||||||||||||||
Haute-Cornouaille, Ar Merser (2009:585) |
Syntaxe
ordres V2 après met
Press (1986:209) note que met, hogen 'mais' et rak 'car' n'ont pas besoin d'être immédiatement suivis du verbe fléchi. Le verbe fléchi peut donc apparaître en troisième position.
(1) | Méd | ni | pa welem kement-se, | a veze | didruez | ouz | ar filouter… | |||||||||||
mais | nous | quand1 voyions autant-ça | R1 était | sans1.pitié | pour | le filou | ||||||||||||
'Mais nous quand on voyait cela, on était sans pitié pour le filou… ' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:107) |
C'est l'ordre à verbe second est pour Press (1986:209) le signe que ce ne sont pas des conjonctions de subordination. Cependant, certains autres complémenteurs en breton autorisent les ordres V2 en enchâssées. Sémantiquement, les deux propositions connectées par met sont indépendantes.
(2) | Met | kerkent | ec'h | adkemere | an tren | e | lañs | hag | ar veajourien | o | flasoù. | ||||||||||
mais | aussitôt | R+C,4 | re.prenait | le train | son1 | élan | et | le 1voyag.eurs | leur2 | place.s | |||||||||||
'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09) |
terme absent
Les deux termes en opposition ne doivent pas absolument être tous deux prononcés. Typiquement, le terme absent est la proposition antérieure dans le discours.
(3) | Met | m'eus | disoñjet | tout | an dra-se | paotr | paour, | aet | eo | tout | deus | ma | spered. | |||||
mais | 1SG a | oubli.é | tout | le 1chose.là | gars | pauvre | all.é | est | tout | de | mon2 | esprit | ||||||
'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.' | ||||||||||||||||||
Bas-cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
(4) | Med | se | a oa | eun | ankounah | dezañ. | ||||||||||||
mais | ça | R était | un | oubli | de.lui | |||||||||||||
'C'était un oubli de sa part.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:153) |
Sémantique
avec la négation de phrase
Dans une phrase négative, met prend le sens de 'à l'exception de, sauf', glosé que ci-dessous.
(1) | /a | məmej | nwa | če | rəsurz | me-arnon/ | ||||||||||||
Ha | Mémé | n'oa | ket | resourz | met warnon. | |||||||||||||
et | mémé | ne avait | pas | "ressource" | que-sur.moi | |||||||||||||
'Et grand-mère n'avait pas d'autre appui que moi.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:348) |
Expression
'Mais enfin !'
La conjonction met 'mais' n'est pas un exclamatif comme le français Mais ! (Tu te crois où ?). Il est possible que met ait donné l'interjection Ma !, mais en pratique l'exclamatif Mais ! est traduisible par toute sorte d'interjections.
(2) | Kurun ! | Petra | emaoc'h | oc'h | ober | aze ? | ||||||||||||
Tonnerre ! | quoi | êtes | à1 | faire | là | |||||||||||||
'Mais qu'est-ce que vous me fichez là ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:60) |