Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … »)
 
(74 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré.  
Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré.  


Les [[diminutifs]] peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille.
Les atténuateurs adverbiaux comme ''[[a-walc'h]]'', ''[[dija]]'', ''[[maniel]]'' ou les préfixes ''[[peuz-]]'' et ''[[dam-]]'' modèrent le contenu sémantique d'un [[prédicat]] verbal ou adjectival.


Les atténuateurs adverbiaux comme ''[[a-walc'h]]'', ''[[dija]]'', ''[[maniel]]'' ou les préfixes ''[[peuz-]]'' et ''[[dam-]]'' modèrent le contenu sémantique d'un [[prédicat]] verbal ou adjectival.
Les atténuateurs ont pour pendant les [[intensifieurs]].




Le pendant des atténuateurs sont les [[intensifieurs]].
== Morphologie ==


=== préfixes ===


== préfixes ==
Les préfixes atténuateurs sont : ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[gar-]]'', ''[[gou-, gour-]]'', ''[[min-]]'', ''[[mous-]]'', ''[[peuz-]]'', ''[[skil-, jil-, chil-]]''…




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || '''dam'''dost  
|(1)|| '''dam'''dost  
|-
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]]
|-
|-
| || [[dam-|semi]].près
||| colspan="15" | 'assez près.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'assez près.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || mont '''peus'''-fonnus  
|(2)|| mont || '''peus'''-fonnus  
|-
||| [[mont|aller]] || [[peuz-|assez]]-[[fonnus|vite]]
|-
|-
||| [[mont|aller]] [[peuz-|assez]]-vite
||| colspan="15" | 'aller assez vite.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'aller assez vite.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


== adverbes ==


=== 'a-walc'h' ===
== Syntaxe ==
 
=== adverbes ===
 
==== ''a-walc'h'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Hennezh ||na|| zav || tamm ebet||: ur skronn fall '''a-walh'''?
|(1)|| Hennezh || na || zav || tamm || ebet || : ur skronn || fall || '''a-walh''' ?
|-
|-
|||[[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || monte || morceau [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet mauvais assez ([[COP|est]])
||| [[hennezh|celui-là]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[un, ul, ur|un]] [[skronn|gringalet]] || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
||| colspan="15" | 'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
|}
|}


=== 'dija' ===
 
==== ''dija'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'''dija''' ||daou vetr  
|(2)|| '''dija''' || daou || vetr  
|-
|-
||| presque ||deux mètre
||| [[dija|presque]] || [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'presque deux mètres.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||| colspan="15" | 'presque deux mètres'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''dija''' 'walc'h
|(3)|| '''dija''' || sur
|-
|-
||| presque assez
||| [[dija|presque]] || [[sur|sûr]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a des chances que...' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||| colspan="15" | 'pratiquement sûr'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


==== ''hogosik'' ====


=== 'maniel' ===
{| class="prettytable"
|(4)|| Dre-mañ || ema || pavet || ''''gosik''' || rac'h || an hentoù.
|-
||| [[dre|par]]-[[-mañ|ci]] || [[eo|est]] || [[paviñ|pav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[hent|route]].[[-où (PL.)|s]]
|-
||| colspan="15" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|}
 
 
==== ''maniel'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''maniel''' du ||/|| '''maniel''' gwenn
|(5)|| '''maniel''' || du || / || '''maniel''' || gwenn
|-
|-
||| [[maniel|presque]] noir ||||[[maniel|presque]] blanc
||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||| colspan="15" | 'noirâtre', 'dans un ton de blanc'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


==== ''machin'' ====
* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.''
::: ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21)
==== ''-tost'', ''tost da'' ====
L'adjectif ''[[tost]]'' 'près, presque' réalise une [[approximation]] qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.
{| class="prettytable"
|(6)|| eur || gêr || heñvel || '''tost''' || ouz || Kemper
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]]
|-
||| colspan="15" | 'Une ville presque semblable à Quimper.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66)
|}


=== 'tost' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Tost da|| dri bloaz ||'zo emaon amañ.
|(7)|| '''Tost''' || da || dri || bloaz || ' || zo || emaon || amañ.
|-
|-
||| [[tost|près]] [[da|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] an || [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]]  
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[emañ|suis]] || [[amañ|ici]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' |||||||| [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
||| colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}


=== 'lod' ===
 
==== ''lod'' ====
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Lod a|| dri bloaz ||'zo emaon amañ.
|(8)|| '''Lod''' || a || dri || bloaz || ' || zo || emaon || amañ.
|-
|-
||| [[lod|partie]] [[a|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] an || [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]]  
||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[emañ|suis]] || [[amañ|ici]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' |||||||| [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
||| colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}


=== 'pasapl' ===
==== ''pasapl'' ====
 
 
{| class="prettytable"
|(9)|| Daousto || d'e || oad || kaset || mat, || e || kerzhe || c'hoazh || '''buan''' || '''pasapl'''.
|-
||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oad|âge]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kerzhout|marchait]] || [[c'hoazh|encore]] || [[buan|vite]] || [[pasapl|assez]]
|-
||| colspan="15" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|}


=== ''un tamm bihan'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Daousto d'e oad kaset mat, || e kerzhe c'hoazh '''buan pasapl'''.
|(1) || Spanaat || a || ra || '''un tamm''' || '''bihan''' || evit || doare …
|-
|-
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]'[[POSS|son]] âge envoyé bien|| [[R]] marchait [[c'hoazh|encore]] vite [[pasapl|assez]]  
||| [[spanaat|calmer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]] || [[bihan|petit]] || [[evit|pour]] || [[doare|façon]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'  
||| colspan="15" | 'Ça se calme un petit peu, dirait-on …'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:52)  
|}
|}


== Sémantique ==
Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, [[hypocoristique]] ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'[[approximation]].




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:atténuateurs|*01|Categories]]

Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 14:23

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.

Les diminutifs peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille. Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.

Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.


Morphologie

préfixes

Les préfixes atténuateurs sont : dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gar-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-, skil-, jil-, chil-


(1) damdost
semi1.près
'assez près.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181)


(2) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


Syntaxe

adverbes

a-walc'h

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh ?
celui-là ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez
'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
Trégorrois, Gros (1984:407)


dija

(2) dija daou vetr
presque deux1 mètre
'presque deux mètres'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) dija sur
presque sûr
'pratiquement sûr'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)

hogosik

(4) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pav.é presque tout le route.s
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
Vannetais, Herrieu (1994:20)


maniel

(5) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre', 'dans un ton de blanc'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)

machin

  • Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:21)


-tost, tost da

L'adjectif tost 'près, presque' réalise une approximation qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.


(6) eur gêr heñvel tost ouz Kemper
un 1ville semblable près à Quimper
'Une ville presque semblable à Quimper.'
Léonard, Miossec (1980:66)


(7) Tost da dri bloaz ' zo emaon amañ.
près de1 trois an R est suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


lod

(8) Lod a dri bloaz ' zo emaon amañ.
partie de1 trois an R est suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')

pasapl

(9) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de son1 âge envoy.é bien R4 marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:80)

un tamm bihan

(1) Spanaat a ra un tamm bihan evit doare …
calmer R1 fait un morceau petit pour façon
'Ça se calme un petit peu, dirait-on …'
Standard, An Here (1993:52)

Sémantique

Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, hypocoristique ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'approximation.