Différences entre les versions de « Les atténuateurs »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(77 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré. | Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré. | ||
Les [[diminutifs]] peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille. | |||
Les atténuateurs adverbiaux comme ''[[a-walc'h]]'', ''[[dija]]'', ''[[maniel]]'' ou les préfixes ''[[peuz-]]'' et ''[[dam-]]'' modèrent le contenu sémantique d'un [[prédicat]] verbal ou adjectival. | |||
Les atténuateurs | Les atténuateurs ont pour pendant les [[intensifieurs]]. | ||
== Morphologie == | |||
=== préfixes === | |||
Les préfixes atténuateurs sont : ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[gar-]]'', ''[[gou-, gour-]]'', ''[[min-]]'', ''[[mous-]]'', ''[[peuz-]]'', ''[[skil-, jil-, chil-]]''… | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| '''dam'''dost | ||
|- | |||
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'assez près.' | ||
|- | |- | ||
|| | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181) | ||
|} | |} | ||
== adverbes == | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| mont || '''peus'''-fonnus | |||
|- | |||
||| [[mont|aller]] || [[peuz-|assez]]-[[fonnus|vite]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'aller assez vite.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== adverbes === | |||
==== ''a-walc'h'' ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Hennezh || na || zav || tamm || ebet || : ur skronn || fall || '''a-walh''' ? | |||
|- | |||
||| [[hennezh|celui-là]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[un, ul, ur|un]] [[skronn|gringalet]] || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407) | |||
|} | |||
==== ''dija'' ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''dija''' || daou || vetr | |||
|- | |||
||| [[dija|presque]] || [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'presque deux mètres' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''dija''' || sur | |||
|- | |||
||| [[dija|presque]] || [[sur|sûr]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'pratiquement sûr' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |||
=== ' | ==== ''hogosik'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Dre-mañ || ema || pavet || ''''gosik''' || rac'h || an hentoù. | ||
|- | |||
||| [[dre|par]]-[[-mañ|ci]] || [[eo|est]] || [[paviñ|pav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[hent|route]].[[-où (PL.)|s]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20) | |||
|} | |} | ||
=== ' | |||
==== ''maniel'' ==== | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| '''maniel''' || du || / || '''maniel''' || gwenn | ||
|- | |- | ||
||| presque || | ||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'noirâtre', 'dans un ton de blanc' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |} | ||
==== ''machin'' ==== | |||
* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.'' | |||
::: ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21) | |||
==== ''-tost'', ''tost da'' ==== | |||
L'adjectif ''[[tost]]'' 'près, presque' réalise une [[approximation]] qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| eur || gêr || heñvel || '''tost''' || ouz || Kemper | ||
|- | |- | ||
||| presque | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Une ville presque semblable à Quimper.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| '''Tost''' || da || dri || bloaz || ' || zo || emaon || amañ. | |||
|- | |||
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[emañ|suis]] || [[amañ|ici]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près') | |||
|} | |} | ||
=== ' | ==== ''lod'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)|| '''Lod''' || a || dri || bloaz || ' || zo || emaon || amañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[emañ|suis]] || [[amañ|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près') | |||
|} | |} | ||
=== 'pasapl' === | ==== ''pasapl'' ==== | ||
{| class="prettytable" | |||
|(9)|| Daousto || d'e || oad || kaset || mat, || e || kerzhe || c'hoazh || '''buan''' || '''pasapl'''. | |||
|- | |||
||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oad|âge]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kerzhout|marchait]] || [[c'hoazh|encore]] || [[buan|vite]] || [[pasapl|assez]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80) | |||
|} | |||
=== ''un tamm bihan'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1) || Spanaat || a || ra || '''un tamm''' || '''bihan''' || evit || doare … | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[spanaat|calmer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]] || [[bihan|petit]] || [[evit|pour]] || [[doare|façon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ça se calme un petit peu, dirait-on …' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:52) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, [[hypocoristique]] ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'[[approximation]]. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:atténuateurs|*01|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 14:23
Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.
Les diminutifs peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille. Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.
Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.
Morphologie
préfixes
Les préfixes atténuateurs sont : dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gar-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-, skil-, jil-, chil-…
(1) | damdost | |||||||||||||||||
semi1.près | ||||||||||||||||||
'assez près.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181) |
(2) | mont | peus-fonnus | ||||||||||||||||
aller | assez-vite | |||||||||||||||||
'aller assez vite.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
Syntaxe
adverbes
a-walc'h
(1) | Hennezh | na | zav | tamm | ebet | : ur skronn | fall | a-walh ? | ||||||||||
celui-là | ne.R1 | monte | morceau | aucun | un gringalet | mauvais | assez | |||||||||||
'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:407) |
dija
(2) | dija | daou | vetr | |||||||||||||||
presque | deux1 | mètre | ||||||||||||||||
'presque deux mètres' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(3) | dija | sur | ||||||||||||||||
presque | sûr | |||||||||||||||||
'pratiquement sûr' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
hogosik
(4) | Dre-mañ | ema | pavet | 'gosik | rac'h | an hentoù. | ||||||||||||
par-ci | est | pav.é | presque | tout | le route.s | |||||||||||||
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:20) |
maniel
(5) | maniel | du | / | maniel | gwenn | ||||||||||||||
presque | noir | presque | blanc | ||||||||||||||||
'noirâtre', 'dans un ton de blanc' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
machin
- Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
- Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:21)
-tost, tost da
L'adjectif tost 'près, presque' réalise une approximation qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.
(6) | eur | gêr | heñvel | tost | ouz | Kemper | ||||||||||||
un | 1ville | semblable | près | à | Quimper | |||||||||||||
'Une ville presque semblable à Quimper.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Miossec (1980:66) |
(7) | Tost | da | dri | bloaz | ' | zo | emaon | amañ. | ||||||||||
près | de1 | trois | an | R | est | suis | ici | |||||||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||||||||||||||||||
Merser (2009:§'près') |
lod
(8) | Lod | a | dri | bloaz | ' | zo | emaon | amañ. | ||||||||||
partie | de1 | trois | an | R | est | suis | ici | |||||||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||||||||||||||||||
Merser (2009:§'près') |
pasapl
(9) | Daousto | d'e | oad | kaset | mat, | e | kerzhe | c'hoazh | buan | pasapl. | |||||||||
malgré | de son1 | âge | envoy.é | bien | R4 | marchait | encore | vite | assez | ||||||||||
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:80) |
un tamm bihan
(1) | Spanaat | a | ra | un tamm | bihan | evit | doare … | |||||||||||
calmer | R1 | fait | un morceau | petit | pour | façon | ||||||||||||
'Ça se calme un petit peu, dirait-on …' | ||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:52) |
Sémantique
Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, hypocoristique ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'approximation.