Différences entre les versions de « Kentoc'h »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| Ur || baganez || eo || an hini || e oa || '''kentoc'h''', || stag || ma || oa || ouzh || brizhkredennoù… | |(2)|| Ur || baganez || eo || an hini || e oa || '''kentoc'h''', || stag || ma || oa || ouzh || brizhkredennoù… | ||
|- | |- | ||
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pagan|païenn]].[[-ez|e]] || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pagan|païenn]].[[-ez|e]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || [[R]] [[eo|était]] || plutôt || [[stagañ|attaché]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[ouzh|à]] || [[brizh-|mé]].[[krediñ|croy]].[[-ennoù|ances]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | ||| colspan="15" | 'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
||| Aliesañ || e || vez || gwelloc'h || dezhañ || mont || war-droad || '''kentoc'h''' || '''(eget)''' || gant || e || oto. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Aliesañ || e || vez || gwelloc'h || dezhañ || mont || war-droad || '''kentoc'h''' || '''(eget)''' || gant || e || oto. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[alies|souvent]].[[superlatif|le.plus]] || [[R]] || [[ | ||| [[alies|souvent]].[[superlatif|le.plus]] || [[R]] || [[bez|est]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[troad|pied]] || plutôt || [[eget|que]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oto|auto]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Habituellement, il préfère aller à pied plutôt qu'en voiture.' | ||| colspan="15" | 'Habituellement, il préfère aller à pied plutôt qu'en voiture.' | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Lod || all || zo || plijet || gant || an || divyezhegezh || '''kentoc'h''', || forzh || peseurt || yezh || e vije || an eil. | |(4)|| Lod || all || zo || plijet || gant || an || divyezhegezh || '''kentoc'h''', || forzh || peseurt || yezh || e || vije || an eil. | ||
|- | |- | ||
||| [[lod|partie]] || [[all|autre]] || [[zo|est]] || [[plijout|sédu]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[duel|bi]].[[yezh|lingu]].[[-egezh|isme]] || plutôt || [[N'eus forzh pe X|n'importe]] || [[peseurt|quelle.sorte]] || [[yezh|langue]] || [[R]] [[ | ||| [[lod|partie]] || [[all|autre]] || [[zo|est]] || [[plijout|sédu]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[duel|bi]].[[yezh|lingu]].[[-egezh|isme]] || plutôt || [[N'eus forzh pe X|n'importe]] || [[peseurt|quelle.sorte]] || [[yezh|langue]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[an, al, ar|le]] [[eil|second]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | ||| colspan="15" | 'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [http://www.breman.org/ Bremañ] n°226-7, p.7 | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [http://www.breman.org/ Bremañ] n°226-7, p.7 | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 31 octobre 2024 à 17:33
Kentoc'h 'plus tôt', littéralement /plus avant/, est le comparatif de supériorité de kent 'avant, autrefois'.
(1) … | ur pennadig | kentoc'h, | e | oa | bet | sammet | eben | gant | ar mor. | ||||||||||
un temps.DIM | avant.plus | R | était | été | charg.é | autre | avec | le mer | |||||||||||
'… un moment plus tôt, l'autre avait pris la mer.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:21) |
Kentoc'h a aussi grammaticalisé, comme son équivalent français plus tôt, en adverbe d'opposition, plutôt. Cet adverbe kentoc'h est un focalisateur. Il induit précisément un focus contrastif.
(2) | Ur | baganez | eo | an hini | e oa | kentoc'h, | stag | ma | oa | ouzh | brizhkredennoù… | ||||||||
un | 1païenn.e | est | le celui | R était | plutôt | attaché | que4 | était | à | mé.croy.ances | |||||||||
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
Mutations
composition
Kentoc'h est composé de l'adverbe kent et du suffixe -oc'h du comparatif de supériorité.
exception de mutation
La préposition pe déclenche normalement la lénition, ici D> Z:
Cependant, cette mutation n'est pas effectuée quand pe précède un adverbe tel que kentoc'h (* K > G):
- pe kentoc'h…
- 'ou plutôt… '
Syntaxe
complémenteur associé
Le complémenteur associé à kentoc'h est eget en standard, ou evit dans les dialectes traditionnels. Il existe aussi des dialectes où aucun complémenteur n'apparaît.
(3) | Er lissoñ | vê | gwelloc'h | doñ | mon' | àr-droad | kentoc'h | ga | i | oto. | |||||||
Aliesañ | e | vez | gwelloc'h | dezhañ | mont | war-droad | kentoc'h | (eget) | gant | e | oto. | Équivalent standardisé | |||||
souvent.le.plus | R | est | mieux | à.lui | aller | sur1-pied | plutôt | que | avec | son1 | auto | ||||||
'Habituellement, il préfère aller à pied plutôt qu'en voiture.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:129) |
distribution
(4) | Lod | all | zo | plijet | gant | an | divyezhegezh | kentoc'h, | forzh | peseurt | yezh | e | vije | an eil. | ||||
partie | autre | est | sédu.it | avec | le | bi.lingu.isme | plutôt | n'importe | quelle.sorte | langue | R4 | serait | le second | |||||
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | ||||||||||||||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
(5) | Kentoc'h | e | skuizh | ar | freilh | eget | al leur. | ||||||||||||||
plutôt | R4 | fatigue | le | fléau | que | le aire | |||||||||||||||
'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.' | |||||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, Sauvé (1878:10) | |||||||||||||||||||||
cité dans Menard (1995:157) |
Sémantique
variation dialectale
En Léon, kentoc'h a aussi le sens simple de kent 'autrefois, jadis'. La phrase en (6) est précédée d'un contexte disant 'J'avais un frère qui savait nager comme un poisson… '.
(6) | Met | ni | ne | ouiemp | ket | neuñv | kentoc'h. | ||||||||||
mais | nous | ne1 | savions | pas | nager | autrefois | |||||||||||
'Mais nous, autrefois, on ne savait pas nager.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:46) |