Différences entre les versions de « Verbes infinitifs »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
=== dérivation en noms === | === productivité de la dérivation en noms === | ||
Comme en français, un verbe infinitif breton peut être substantivisé en le précédant d'un [[article]] [[défini]] (''le boire, le manger''). Ces nominalisations sont plus productives en breton qu'en français, même | Comme en français, un verbe infinitif breton peut être substantivisé en le précédant d'un [[article]] [[défini]] (''le boire, le manger''). Ces nominalisations sont plus productives en breton qu'en français, même si ce processus reste restreint et qu'il y a de la variation dialectale. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ez-yaouank || e oa || bet || dedennet || gant || '''al luc'hskeudenniñ'''. | |(2)|| Ez-yaouank || e || oa || bet || dedennet || gant || '''al luc'hskeudenniñ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-[[yaouank|jeune]] || [[R]] [[ | ||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-[[yaouank|jeune]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[bet|été]] || [[dedennañ|attir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|par]] || [[an, al, ar|le]] [[luc'hskeudenniñ|photographier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| N'eo || ket || '''ar mervel''' || ar gwasa. | |(3)|| N'eo || ket || '''ar''' || '''mervel''' || ar || gwasa. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] || [[mervel|mourir]] || [[an, al, ar|le]] || [[gwashañ|pire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas la mort qui est le pire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:25) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Tamm || ha || tamm || e || kolle || Anna || ar || '''gwelout'''. | |||
|- | |||
||| [[tamm|morceau]] || [[&|et]] || [[tamm|morceau]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[koll|perdait]] || [[nom propre|Anna]] || [[an, al, ar|le]] || [[gweloud|voir]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Anna perdait la vue petit à petit.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) | |||
|} | |||
* ''Ar '''beva''' a zo tenn.'' | |||
: 'La vie est difficile' | |||
::: ''Léonard pré-moderne'', [[Moal (1890)|Moal (1890]]:517) | |||
=== genre masculin === | === genre masculin === | ||
Ligne 49 : | Ligne 64 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Honnez, || da || bemp || eur || diouz || ar beure, || a zo || war || ar '''b'''ale. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hounnezh|celle-là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pemp|cinq]] || [[eur|heure]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] [[beure|matin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[an, al, ar|le]] [[bale|marcher]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celle-là est debout à 5h du matin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:26) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 80 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Skuizh || on. || '''Ur''' || '''gwall''' || '''eostiñ''' || || zo || bet. | ||
|- | |- | ||
||| [[skuizh|fatigué]] || [[ | ||| [[skuizh|fatigué]] || [[eo|suis]] || [[un, ul, ur|un]] || [[gwall-|INT]] || [[eost|moisson]].[[-iñ (Inf.)|er]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[FHAB.]] (1908:285) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44) | ||
|} | |} | ||
== La question des propriétés nominales des infinitifs == | == La question des propriétés nominales des infinitifs == | ||
Ligne 85 : | Ligne 101 : | ||
=== diachronie des proclitiques objets === | === diachronie des proclitiques objets === | ||
Pour une première approche, il est important de comprendre la diachronie des [[pronoms objet proclitiques]]. La forme génitive des objets des infinitifs ('' | Pour une première approche, il est important de comprendre la diachronie des [[pronoms objet proclitiques]]. La forme génitive des objets des infinitifs (''…e welout'' '… le voir') a été réinterprétée lorsque les proclitiques des verbes tensés (''… er gwelan'' '… le vois') ont commencé à apparaître sur les proclitiques objets des verbes infinitifs (''… er gwelout… '' 'le voir'). | ||
Ligne 94 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Ar gouzout''' || '''lenn''' || eo || an alc'hwez || da || vont || e || ti || an deskadurezh. | |(1)|| '''Ar''' || '''gouzout''' || '''lenn''' || eo || an alc'hwez || da || vont || e || ti || an || deskadurezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[gouzout|savoir]] || [[lenn (V.)|lire]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[P.e|en]] || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] || [[deskadurezh|éducation]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Breton pré-moderne'', [[FHAB.]] (1907:83) | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44) | |||
|} | |} | ||
Pour la trégorroise Bodiou-Stephens, c'est [[agrammatical]], comme le montre le contraste entre (2) et (3). | Pour la trégorroise Janig Bodiou-Stephens, c'est [[agrammatical]], comme le montre le contraste entre (2) et (3). | ||
Ligne 110 : | Ligne 128 : | ||
|(2)|| N'eo || ket || dañjerus || '''dibi''' || '''awalo''' || an deiz || a || hirie ? | |(2)|| N'eo || ket || dañjerus || '''dibi''' || '''awalo''' || an deiz || a || hirie ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dañjerus|dangereux]] || [[debriñ|manger]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[an, al, ar|le]] [[deiz|jour]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[hiziv|aujourd'hui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'C'est pas dangereux de nos jours de manger des pommes ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 121 : | Ligne 139 : | ||
|(3) [[*]] || '''An''' || '''dibi''' || '''awalo''' || n'eo || ket || dañjerus ? | |(3) [[*]] || '''An''' || '''dibi''' || '''awalo''' || n'eo || ket || dañjerus ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[debriñ|manger]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dañjerus|dangereux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'C'est pas dangereux de manger des pommes ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 132 : | Ligne 150 : | ||
|(4) [[*]] || '''An''' || '''dibi''' || '''awalo''' || '''prenet''' || n'eo || ket || dañjerus ? | |(4) [[*]] || '''An''' || '''dibi''' || '''awalo''' || '''prenet''' || n'eo || ket || dañjerus ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[debriñ|manger]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dañjerus|dangereux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'C'est pas dangereux de manger des pommes de supermarché ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 144 : | Ligne 162 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5) [[*]] || | |(5) [[*]] || Hoc'h || awalo-dec'h, || '''an''' || '''dibi''' || '''anezo''' || n'eo || ket || dañjerus ? | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]-[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[ | ||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]-[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[an, al, ar|le]] || [[debriñ|manger]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dañjerus|dangereux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Vos pommes, c'est pas dangereux de les manger ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 157 : | Ligne 175 : | ||
|(6) [[*]] || Ar || sumereg, || '''ar''' || '''studiañ''' || '''anezi''' || a zo || diaes. | |(6) [[*]] || Ar || sumereg, || '''ar''' || '''studiañ''' || '''anezi''' || a zo || diaes. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || sumérien || [[an, al, ar|le]] || [[studiañ|étudier]] || [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[diaes|difficile]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le sumérien, c'est une langue difficile à étudier.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
|} | |} | ||
=== objet d'une préposition === | === objet d'une préposition === | ||
Ligne 175 : | Ligne 192 : | ||
||| [[etre|entre]]<sup>[[1]]</sup> || [[beuziñ|noyer]] || [[&|et]] || [[neuial|nager]] || [[emañ|est]] | ||| [[etre|entre]]<sup>[[1]]</sup> || [[beuziñ|noyer]] || [[&|et]] || [[neuial|nager]] || [[emañ|est]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il est entre la vie et la mort.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:80) | ||
|} | |} | ||
Ligne 189 : | Ligne 206 : | ||
|(8)|| Ar bugel-se || ne || ra || ken || tra || '''nemet''' || gouelañ. | |(8)|| Ar bugel-se || ne || ra || ken || tra || '''nemet''' || gouelañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[bugel|enfant]]-[[-se|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[ken|plus]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> [[tra|chose]] <font color=green>]</font color=green> || [[nemet|seulement]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> [[gouelañ|pleurer]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§''[[nemet]]'') | ||
|} | |} | ||
Ligne 211 : | Ligne 228 : | ||
|(1)|| An dud || a ouie || dont || tout || _ || da || di || Mémère || neuze. | |(1)|| An dud || a ouie || dont || tout || _ || da || di || Mémère || neuze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]] [[AUX gouzout|savait]] || [[dont|venir]] || [[tout|tous]] || || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[nom propre|Mémère]] || [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76) | ||
|} | |} | ||
Ligne 232 : | Ligne 249 : | ||
|(2)|| N'heller || ket || bezañ || ha || '''bezañ bet'''. | |(2)|| N'heller || ket || bezañ || ha || '''bezañ bet'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[&|et]] || [[bezañ|être]] [[bet|été]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[&|et]] || [[bezañ|être]] [[bet|été]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne peut pas être et avoir été.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:316) | ||
|} | |} | ||
Ligne 243 : | Ligne 260 : | ||
|(3)|| N'heller || ket || kaoud || goude || '''bezañ''' || '''bet''' || c'hoaz. | |(3)|| N'heller || ket || kaoud || goude || '''bezañ''' || '''bet''' || c'hoaz. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[kaout|avoir]] || [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[bet|eu]] || [[c'hoazh|encore]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[kaout|avoir]] || [[goude|après]] || [[bezañ|être]] || [[bet|eu]] || [[c'hoazh|encore]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne peut pas recevoir après avoir déjà reçu.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | ||
|} | |} | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | ||
"[ | "[…] L'infinitif passé s'emploie, en breton parlé, après les verbes exprimant la volonté, l'intention, la pensée, l'espoir, le devoir, la nécessité, là où le français emploie, en général, l'infinitif présent." | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Dimeurzh || e oan || o || soñjal || '''bezañ''' || '''deut'''. | |(4)|| Dimeurzh || e || oan || o || soñjal || '''bezañ''' || '''deut'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[jour|mardi]] || [[R]] [[ | ||| [[di-/(deiz-)|jour]].[[meurzh|mardi]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[soñjal|penser]] || [[bezañ|être]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mardi je pensais venir.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | ||
|} | |} | ||
Ligne 274 : | Ligne 291 : | ||
||| Drefen || '''beza''' || '''lavaret''' || dezañ. | ||| Drefen || '''beza''' || '''lavaret''' || dezañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[dleout|aurais.du]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout| | ||| [[dleout|aurais.du]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'aurais dû le lui dire.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| ||<font color=green>/va ke ||<font color=green>'dɛ ||<font color=green>be ˌɡɥɛd ||<font color=green>ãn 'dra hɛ/ | |(6)|| ||<font color=green>/ va ke ||<font color=green> 'dɛ ||<font color=green> be ˌɡɥɛd ||<font color=green> ãn 'dra hɛ/ | ||
|- | |- | ||
||| Ne || oa ket || dezañ || '''beza greet''' || an dra-ze. | ||| Ne || oa ket || dezañ || '''beza greet''' || an dra-ze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] [[ket|pas]] [[dav|ø]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il n'aurait pas dû faire cela.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | ||
|} | |} | ||
Ligne 306 : | Ligne 323 : | ||
||| [[reiñ|donner]] || [[peoc'h|paix]] | ||| [[reiñ|donner]] || [[peoc'h|paix]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On est prié de se taire !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||
|} | |} | ||
Cet usage peut être analysé comme une [[ellipse]] de [[modal]] de type ''[[Dav]]'', ''[[Ret]]'', ou de [[construction modale]] comme ''Gwelloc'h | Cet usage peut être analysé comme une [[ellipse]] de [[modal]] de type ''[[Dav]]'', ''[[Ret]]'', ou de [[construction modale]] comme ''Gwelloc'h eo… ''. Cet usage est décrit pour le trégorrois de Trédrez comme une stratégie de préservation de la face ("l'infinitif […] étant impersonnel, adoucit l'expression du commandement", [[Gros (1966)|Gros 1966]]:25). | ||
[[Gros (1966)|Gros (1966]]:25) | [[Gros (1966)|Gros (1966]]:25) | ||
Ligne 336 : | Ligne 353 : | ||
* [[Ernault (1899)|Ernault, E. 1899]]. 'Les formes de l'infinitif breton', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 2, 382-402. | * [[Ernault (1899)|Ernault, E. 1899]]. 'Les formes de l'infinitif breton', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 2, 382-402. | ||
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, | * [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, Mélanie. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici]. | ||
* [[Timm (1990)|Timm, | * [[Timm (1990)|Timm, Lenora. 1990]]. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: ''Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins'', Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208. | ||
* Vendryes, Joseph. 1948. 'Sur quelques infinitifs en -i du brittonique', ''[[Études Celtiques]]'' 4, 358-364. | * Vendryes, Joseph. 1948. 'Sur quelques infinitifs en -i du brittonique', ''[[Études Celtiques]]'' 4, 358-364. |
Version actuelle datée du 31 octobre 2024 à 19:28
La forme infinitive d'un verbe, ou le mode infinitif d'un verbe est une forme non-fléchie. C'est la forme qui est utilisée lorsque les informations sur le temps de la phrase sont portées par un auxiliaire ou uns structure modale, et qui porte le suffixe verbal de l'infinitif.
Pour la plupart des verbes, on distingue nettement le verbe infinitif troc'hañ 'couper' de son radical de flexion (troc'h-, troc'het 'coupé', troc'hin 'couperai').
Morphologie
radical
En breton, ce n'est pas l'infinitif du verbe qui fournit son radical, mais son participe passé. Par exemple, le verbe infinitif skeiñ 'frapper', au participe passé sko-et 'frappé', se conjugue en utilisant le radical /sko/.
désinences de l'infinitif
Il existe une grande variété de suffixes de l'infinitif (se reporter à l'article).
productivité de la dérivation en noms
Comme en français, un verbe infinitif breton peut être substantivisé en le précédant d'un article défini (le boire, le manger). Ces nominalisations sont plus productives en breton qu'en français, même si ce processus reste restreint et qu'il y a de la variation dialectale.
(2) | Ez-yaouank | e | oa | bet | dedennet | gant | al luc'hskeudenniñ. | ||||||||||
P-jeune | R | était | été | attir.é | par | le photographier | |||||||||||
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | |||||||||||||||||
Standard, Denez (1993:21) |
(3) | N'eo | ket | ar | mervel | ar | gwasa. | |||||||||||
ne1 est | pas | le | mourir | le | pire | ||||||||||||
'Ce n'est pas la mort qui est le pire.' | |||||||||||||||||
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1966:25) |
(4) | Tamm | ha | tamm | e | kolle | Anna | ar | gwelout. | |||||||||
morceau | et | morceau | R4 | perdait | Anna | le | voir | ||||||||||
'Anna perdait la vue petit à petit.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:122) |
- Ar beva a zo tenn.
- 'La vie est difficile'
- Léonard pré-moderne, Moal (1890:517)
genre masculin
Les verbes infinitifs après un article sont visiblement des noms masculins (ar pesketa, 'la pêche', Merser 2011:13).
(5) | Honnez, | da | bemp | eur | diouz | ar beure, | a zo | war | ar bale. | ||||||||
celle-là | à1 | cinq | heure | de | le matin | R1 est | sur1 | le marcher | |||||||||
'Celle-là est debout à 5h du matin.' | |||||||||||||||||
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1966:26) |
modification
Le verbe infinitif peut être modifié par un préfixe intensificateur:
(6) | Skuizh | on. | Ur | gwall | eostiñ | zo | bet. | ||||||||||
fatigué | suis | un | INT | moisson.er | R | est | été | ||||||||||
'Je suis fatigué. On a eu une sacrée moisson.' | |||||||||||||||||
Standard, FHAB. (1908:285) | |||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:44) |
La question des propriétés nominales des infinitifs
La terminologie bretonne désigne un verbe infinitif comme nominal (anv-verb littéralement "nom verbal"), mais la tendance des dialectes traditionnels modernes est à la perte des propriétés typiquement nominales comme l'assignation du cas génitif à l'objet d'un verbe transitif, et à l'émergence d'un système accusatif. Cette évolution éloigne le breton des autres langues celtiques (v. Le Roux 1957:44). Les dialectes bretons diffèrent à ce propos, le vannetais étant le plus précoce dans son codage de l'accusatif dès la fin du XVII°. Pour les dialectes du KLT, l'étude du cas de l'objet est compliquée par la perte de productivité des proclitiques objets. Pour le dialecte particulier qu'est le breton standard, la volonté marquée de continuité avec les formes plus anciennes est en tension avec la proximité d'avec les autres dialectes modernes.
Les références à consulter pour ce débat sont Stephens (1982:121), Timm (1990), Jouitteau (2005/2010:chap.4), Jouitteau (2005b), et pour une étude approfondie de la diachronie des systèmes pronominaux, Rezac (2020: section 5.4), Rezac (2021:350, fn. 30, & section 4.5). Ce débat doit être mené en différenciant nettement les infinitifs des verbes nominalisés indépendamment (comme le boire et le manger en français).
diachronie des proclitiques objets
Pour une première approche, il est important de comprendre la diachronie des pronoms objet proclitiques. La forme génitive des objets des infinitifs (…e welout '… le voir') a été réinterprétée lorsque les proclitiques des verbes tensés (… er gwelan '… le vois') ont commencé à apparaître sur les proclitiques objets des verbes infinitifs (… er gwelout… 'le voir').
dépendant objet d'un verbe nominalisé
Un article est compatible avec un dépendant objet pour certains locuteurs, comme ci-dessous en 1907, mais il y a nettement de la variation dans les variétés modernes.
(1) | Ar | gouzout | lenn | eo | an alc'hwez | da | vont | e | ti | an | deskadurezh. | |||||||
le | savoir | lire | est | le clef | pour1 | aller | en | maison | le | éducation | ||||||||
'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.' | ||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, FHAB. (1907:83) | ||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:44) |
Pour la trégorroise Janig Bodiou-Stephens, c'est agrammatical, comme le montre le contraste entre (2) et (3).
(2) | N'eo | ket | dañjerus | dibi | awalo | an deiz | a | hirie ? | |||||||||
ne1 est | pas | dangereux | manger | pomme.s | le jour | de1 | aujourd'hui | ||||||||||
'C'est pas dangereux de nos jours de manger des pommes ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
(3) * | An | dibi | awalo | n'eo | ket | dañjerus ? | |||||||||||
le | manger | pomme.s | ne1 est | pas | dangereux | ||||||||||||
'C'est pas dangereux de manger des pommes ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
(4) * | An | dibi | awalo | prenet | n'eo | ket | dañjerus ? | ||||||||||
le | manger | pomme.s | achet.é | ne1 est | pas | dangereux | |||||||||||
'C'est pas dangereux de manger des pommes de supermarché ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
La dislocation à gauche du dépendant de l'infinitif ne facilite pas la structure.
(5) * | Hoc'h | awalo-dec'h, | an | dibi | anezo | n'eo | ket | dañjerus ? | |||||||||
votre3 | pomme.s-à.vous | le | manger | P.eux | ne1 est | pas | dangereux | ||||||||||
'Vos pommes, c'est pas dangereux de les manger ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
(6) * | Ar | sumereg, | ar | studiañ | anezi | a zo | diaes. | ||||||||||
le | sumérien | le | étudier | de.elle | R1 est | difficile | |||||||||||
'Le sumérien, c'est une langue difficile à étudier.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
objet d'une préposition
Le verbe infinitif peut apparaître comme argument de la préposition etre. Celle-ci peut sélectionner des noms mais aussi des petites propositions.
(7) | Etre | veui | ha | neui | ema. | |||||||||||||||
entre1 | noyer | et | nager | est | ||||||||||||||||
'Il est entre la vie et la mort.' | ||||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:80) |
DP nemet VP
Nemet 'sauf' sélectionne deux termes de catégorie grammaticale égale. Or, il est possible de le trouver sélectionnant un nom comme son terme de gauche, et un verbe infinitif comme son terme de droite. C'est un indice lourd que les deux arguments de nemet sont de même catégorie, mais on ne sait pas ici si cela parle des propriétés nominales de la tête infinitive ou de la petite proposition qui l'enveloppe.
(8) | Ar bugel-se | ne | ra | ken | tra | nemet | gouelañ. | |||||||||||
le enfant-là | ne1 | fait | plus | [DP chose ] | seulement | [VP pleurer ] | ||||||||||||
'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||||||||||||||||||
An Here (1995:§nemet) |
Un verbe infinitif français montre la même possibilité de mise en parallèle avec un nom dans la structure C'est une chose de pleurer, une autre de résister.
Syntaxe
distribution du verbe infinitif dans la phrase
Le verbe lexical est généré dans le VP. Comme il n'est pas tensé, il n'opère pas la montée des verbes fléchis vers le haut de la structure.
Il existe des indices que le verbe, même à l'infinitif, ne reste pas in-situ dans le groupe verbal. Par exemple, en (1), l'auxiliaire gouzout sélectionne une structure verbale étendue dont le verbe infinitif est dont 'venir'. Ce verbe infinitif apparaît manifestement plus haut que le site d'origine de son sujet tout an dud, car le quantifieur flottant tout apparaît à droite du verbe infinitif.
(1) | An dud | a ouie | dont | tout | _ | da | di | Mémère | neuze. | |||||||||
le 1gens | R savait | venir | tous | à1 | maison | Mémère | alors | |||||||||||
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' | ||||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76) |
Infinitives narratives
En breton, un verbe infinitif peut apparaître en phrase matrice. C'est le paradigme des infinitives narratives, qui apparaissent surtout dans les contextes de narration.
infinitif passé
Le passé de l'infinitif se forme en plaçant bezañ 'être' devant un participe passé (Gros 1984:316,7).
(2) | N'heller | ket | bezañ | ha | bezañ bet. | |||||||||||||
ne1 peut.on | pas | être | et | être été | ||||||||||||||
'On ne peut pas être et avoir été.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:316) |
(3) | N'heller | ket | kaoud | goude | bezañ | bet | c'hoaz. | |||||||||||
ne1 peut.on | pas | avoir | après | être | eu | encore | ||||||||||||
'On ne peut pas recevoir après avoir déjà reçu.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
Gros (1984:317) "[…] L'infinitif passé s'emploie, en breton parlé, après les verbes exprimant la volonté, l'intention, la pensée, l'espoir, le devoir, la nécessité, là où le français emploie, en général, l'infinitif présent."
(4) | Dimeurzh | e | oan | o | soñjal | bezañ | deut. | |||||||||||
jour.mardi | R | étais | à4 | penser | être | ven.u | ||||||||||||
'Mardi je pensais venir.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
À Plozévet, Goyat (2012:276) note lui un emploi dans les constructions modales. Il souligne un parallèle avec l'anglais.
(5) | /'drefiɲ | be | la'var | ˌdɛ / | ||||||||||||||
Drefen | beza | lavaret | dezañ. | |||||||||||||||
aurais.du | être | d.it | à.lui | |||||||||||||||
'J'aurais dû le lui dire.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:276) |
(6) | / va ke | 'dɛ | be ˌɡɥɛd | ãn 'dra hɛ/ | ||||||||||||||
Ne | oa ket | dezañ | beza greet | an dra-ze. | ||||||||||||||
ne1 | était pas ø | à.lui | être fa.it | le 1chose-là | ||||||||||||||
'Il n'aurait pas dû faire cela.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:276) |
Discours
ordres
Un verbe infinitif en matrice peut réaliser un ordre (à la place d'un usage de phrase impérative).
(1) | Reiñ | peoc'h ! | |||||||||||||||
donner | paix | ||||||||||||||||
'On est prié de se taire !' | |||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:9) |
Cet usage peut être analysé comme une ellipse de modal de type Dav, Ret, ou de construction modale comme Gwelloc'h eo… . Cet usage est décrit pour le trégorrois de Trédrez comme une stratégie de préservation de la face ("l'infinitif […] étant impersonnel, adoucit l'expression du commandement", Gros 1966:25).
Gros (1966:25) "Hasta ! hasta ! 'Dépêchez-vous !' 'Dépêchons-nous !' Dibri hep naon, neuze 'Mange sans faim, alors !' Mond er-mêz ! 'Sors !' 'Sortez !' Rei peoh !, Serri da houzoug ! 'Tais-toi'
Terminologie
En breton, le terme correspondant à 'infinitif' est anv-verb (Kervella 1947:§703).
Bibliographie
breton
- Châtelier, Antoine. 2016. 'Noms verbaux dans la littérature en vannetais classique, le cas des noms verbaux « doubles » et de en devout « conjugué »', Etudes Celtiques, 249-266.
- Châtelier, Anton. 2015b. 'an anvioù-verb "doubl": stummoù disheñvel an anvioù-verb hervez o flas er frazennoù e lennegezh brezhoneg gwened adal fin an XVIIIvet betek deroù an XXvet', Hor Yezh 283.
- Ernault, E. 1899. 'Les formes de l'infinitif breton', Zeitschrift für Celtische Philologie 2, 382-402.
- Jouitteau, Mélanie. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Timm, Lenora. 1990. 'Some observations on the syntax of the Breton verbal noun', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 189-208.
- Vendryes, Joseph. 1948. 'Sur quelques infinitifs en -i du brittonique', Études Celtiques 4, 358-364.
horizons comparatifs
- Borsley, Robert D. 1993. 'On So-Called 'Verb-Nouns' in Welsh', Journal of Celtic Linguistics, 2:35-64.
- Broderick, G. 2017. 'The Manx Verbal Noun Revisited', Journal of Celtic Linguistics 18:1, 117-125.
- Lewin, Christopher. 2016. 'The Syntax of the Verbal Noun in Manx Gaelic', Journal of Celtic Linguistics 17:1, 147-238.
- Li, Chao. 2004/5. 'On Verbal Nouns in Celtic Languages', Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, Vol. 24/25 (2004/2005), 163-194.
- Richards, G. Melville. 1950-51. 'Synctactical Notes, II. The Subject of the Verb Noun in Welsh', Études Celtiques 5, 51-81.
- Richards, G. Melville. 1950-51. 'Syntactical Notes, II : the Subject of the Verb Noun in Welsh (suite)', Études Celtiques 5, 293-313.
- Richards, G. Melville. 1948. 'Syntactical Notes, I : the Negativing of the Verb Noun in Welsh', Études Celtiques 4, 369-378.
- Thomson, Robert Leith. 1950-51. 'The Syntax of the Verb in Manx Gaelic', Études Celtiques 5, 260-292.