War-bouez
La préposition war-bouez a de multiples sens et usages. Elle est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X' (war-bouez nebeut 'à peu de choses près'), comme une préposition aspectuelle prospective (war-bouez lenvañ 'sur le point de pleurer'), ou encore comme 'à propos de' (war-bouez an devoar 'à propos des devoirs').
L'adverbe war-bouez signifie 'lentement, doucement' (mont war bouez 'marcher doucement').
(1) | War-bouez | netra | ' | vefen | bet | dastumet | gante. | ||||||||||
sur1-poids | rien | R | serais | été | ramassé | avec.eux | |||||||||||
'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
Morphologie
accentuation
Comme toutes les prépositions formées de deux prépositions différentes, war-bouez est accentuée sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon, Cleder, Fave 1998:116).
(2) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
variation et répartition dialectale
La carte 281 de l'ALBB documente la variation dialectale de (Marchez) doucement. L'adverbe war-bouez est donné en bas-cornouaillais, en vannetais et en guérandais, avec des variations sur war-bouez, àr-bouez, war-bouezig.
On relève l'adverbe en concurrence goustadig, dustadig dans tout le KLT, ainsi que les adverbes et locutions adverbiales dousig, dousigoù, difonn, trankil, trankin, gwasiant, war ho kwar, war ho kwaregoù, àr ho korgen, dresig ... On trouve aussi en vannetais l'adverbe tragaer, dre ger, d'ar gerig ou enfin tregaer à Nevez.
Au XXIe, on trouve war-bouez 'à force de, lentement' sous la forme /var'bwe:z/ à Plozévet (Goyat 2012:209).
Syntaxe
war-bouez 'pour peu que...'
War-bouez peut sélectionner une proposition tensée introduite par ma.
(3) | Ar markinachou | tomm, | war-bouez | ma 'z-eus | eur | meutad | mad | a holen | ganto, | n'int ket | fall | da | zribi. | |||||
le graillon.s | chaud | sur1-poids | que+C,4 est | un | pouce.ée | bon | de1 sel | avec.eux | ne1 sont pas | mauvais | à1 | manger | ||||||
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'markinachoù') |
War-bouez peut aussi sélectionner une proposition infinitive.
(4) | N'eus | droug | ebed | evid | ober | anei | eun tammig, | war-bouez | chom | fur | memestra. | |||||||
ne1 est | mal | aucun | pour | faire | P.elle | un morceau.DIM | sur1-poids | rester | sage | quand même | ||||||||
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'ober') |
war-bouez 'sur le point de'
(5) | Edo | an dour | war-bouez | birviñ. | ||||||||||||||
était | le eau | sur1-poids | bouillir | |||||||||||||||
'L'eau était sur le point de bouillir.' | ||||||||||||||||||
Menard &Kadored (2001:'emañ') |
Sémantique de la préposition
variation dialectale
À Briec en Cornouaille, Noyer (2019:324) traduit [vaʁ buˈeːz] war-bouezh par 'à propos de, dans le domaine de'.
(1) | [ waʁ | buˈeːz | ᷉ɑn | ˈdəvwaʁ] | |||||||||||||||
war | bouez | an | devoir | Graphie standard | |||||||||||||||
sur1 | poids | le | "devoir" | ||||||||||||||||
'à propos des devoirs' (pour le cours) | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:324) |
Sémantique de l'adverbe
L'adverbe war-bouez 'doucement' est un adverbe de manière aspectuel qui impose un déroulement lent de l'action, même si elle est ponctuelle (mont war-bouez 'aller doucement'). la modification adverbiale peut aussi cibler l'intensité de l'action. En théâtre, la didascalie war-bouezig signifie 'en aparté' (par ex, dans Croq 1908:64).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.