Différences entre les versions de « Park »
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Alies || gwech, || mestr || an ti || a vije || er || '''park''' || o || | |(1)|| Alies || gwech, || mestr || an ti || a vije || er || '''park''' || o || labourat… | ||
|- | |- | ||
||| [[alies|souvent]] || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] || [[ | ||| [[alies|souvent]] || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || champ || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs… ' | ||| colspan="15" | 'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs… ' | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== épenthèse ''parek'' === | |||
Après l'[[accent]], les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h, rk ou lz sont susceptibles de syllabifier en utilisant une voyelle épenthétique. L'accent devient alors régulièrement pénultième. [[Falc'hun (1950c)|Falc'hun (1950c]]:78) relève la prononciation "ar pārèG" ''ar park'' 'le champ'. La voyelle accentuée s'allonge en conséquence sur la [[coda]] de sa syllabe. | |||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Ligne 61 : | Ligne 66 : | ||
|(4)|| Amañ || en-dro || d'ar || Rest || emañ || ar '''parkeier''' || toud || war || zinaou. | |(4)|| Amañ || en-dro || d'ar || Rest || emañ || ar '''parkeier''' || toud || war || zinaou. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[amañ|ici]] || [[en-dro|autour]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Rest]] || [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] champ.[[-eier|s]] || [[tout|tous]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[dinaou|pente]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' | ||| colspan="15" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' | ||
Ligne 72 : | Ligne 77 : | ||
|(5)|| Al lann || a veze || er || gwaremmeier || ar meinekañ || '''parkeier''' || a oa. | |(5)|| Al lann || a veze || er || gwaremmeier || ar meinekañ || '''parkeier''' || a oa. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[lann|lande]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bez|était]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[gwaremm|garenne]].[[-eier|s]] || [[an, al, ar|le]] [[mein|caillout]].[[-ek (Adj.)|eux]].[[superlatif|le.plus]] || champ.[[-eier|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | ||| colspan="15" | 'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | ||
Ligne 83 : | Ligne 88 : | ||
|(6)|| Pa || vijen || o || c'hlizennañ || ar saout || e || '''parkeier''' || ar Bugn… | |(6)|| Pa || vijen || o || c'hlizennañ || ar saout || e || '''parkeier''' || ar Bugn… | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[bije|serais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[glizh|rosée]].[[-enn|SG]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[an, al, ar|le]] [[saout|vaches]] || [[P.e|en]] || champ.[[-eier|s]] || [[an, al, ar|le]] [[nom propre|Bugn]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' | ||| colspan="15" | 'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:20) | ||
|} | |} | ||
===== ''-où, -eier, ouier'' ===== | ===== ''-où, -eier, ouier'' ===== | ||
Ligne 98 : | Ligne 104 : | ||
|(7)|| Er || '''parkoùier''' || ivez || eh eus || toulloù || hag || o || gwelet || ne || raer || ket, || e-kreiz || an teñvelded. | |(7)|| Er || '''parkoùier''' || ivez || eh eus || toulloù || hag || o || gwelet || ne || raer || ket, || e-kreiz || an teñvelded. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]].[[ | ||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || parc.s.s || [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[toull (N.)|trou]].[[-où (PL.)|s]] || [[C.ha(g)|que]] || [[POP|les]] || [[gwelout|voir]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] || [[an, al, ar|le]] [[teñval|sombr]].[[-ded|itude]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.' | ||| colspan="15" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.' |
Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 11:54
Le nom park dénote un 'champ'.
(1) | Alies | gwech, | mestr | an ti | a vije | er | park | o | labourat… | ||||||||
souvent | fois | maître | le maison | R1 serait | en.le | champ | à4 | travailler | |||||||||
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) |
Morphologie
épenthèse parek
Après l'accent, les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h, rk ou lz sont susceptibles de syllabifier en utilisant une voyelle épenthétique. L'accent devient alors régulièrement pénultième. Falc'hun (1950c:78) relève la prononciation "ar pārèG" ar park 'le champ'. La voyelle accentuée s'allonge en conséquence sur la coda de sa syllabe.
répartition dialectale
On relève park 'champ' dans tous les dialectes du KLT, en cornouaillais, en léonard et en trégorrois et en Goëlo (Koadig 2010:43), ainsi qu'en vannetais.
(2) | Lezet | en doa | e | bark | hep | bout | hadet. | ||||||||||
laiss.é | avait | son1 | champ | sans | être | sem.é | |||||||||||
'Il avait laissé son champ non ensemencé.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:85) |
Les noms prad 'pré' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.
nombre
-où
(3) | En | bro | Dreger | a-dreuz | parkoù | ||||||||||||
en | pays | Trégor | à1.travers | champ.s | |||||||||||||
'En Trégor à travers champs.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:titre) |
- oñm varkou
- notre champs
- 'nos champs'
- Goëlo, Koadig (2010:43)
-eier
(4) | Amañ | en-dro | d'ar | Rest | emañ | ar parkeier | toud | war | zinaou. | ||||||||
ici | autour | de le | Rest | est | le champ.s | tous | sur1 | pente | |||||||||
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:259) |
(5) | Al lann | a veze | er | gwaremmeier | ar meinekañ | parkeier | a oa. | ||||||||||
le lande | R1 était | en.le | garenne.s | le caillout.eux.le.plus | champ.s | R1 était | |||||||||||
'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:54) |
(6) | Pa | vijen | o | c'hlizennañ | ar saout | e | parkeier | ar Bugn… | |||||||||
quand1 | serais | à4 | rosée.SG.er | le vaches | en | champ.s | le Bugn | ||||||||||
'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) |
-où, -eier, ouier
Dans Herrieu (1994), le nom park 'champ' semble recevoir les deux suffixes pluriel -où (p.19,26,37) et -ier (p.28,128,206) sans qu'une différence sémantique soit évidente. Il utilise aussi une forme de double pluriel -oùier.
(7) | Er | parkoùier | ivez | eh eus | toulloù | hag | o | gwelet | ne | raer | ket, | e-kreiz | an teñvelded. | ||||
en.le | parc.s.s | aussi | R est | trou.s | que | les | voir | ne1 | fa.it.on | pas | en.milieu | le sombr.itude | |||||
'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:96) |
Diachronie
Le terme est présent en breton pré-moderne (en vannetais pré-moderne Hingant 1868:§59, en léonard de Plouider 1905, Burel 2012:192).