Différences entre les versions de « Le sandhi »
(Remplacement de texte — « ||A » par « || A ») |
|||
(71 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le '''sandhi''' est un phénomène qui touche la prononciation de deux consonnes en bordures | Le '''sandhi''' est un phénomène qui touche la prononciation de deux consonnes en bordures de mots adjacents. Il modifie la vibration des cordes vocales dans la prononciation. Si une consonne à la fin d'un mot ne fait pas vibrer les cordes vocales (consonne [[dévoisée]]), elle peut déclencher par contagion l'absence de vibration de la première consonne du mot suivant, malgré le fait que ces deux consonnes sont dans des mots différents. | ||
En (1), la consonne finale /t/ de ''[[pet]]'' 'combien' ne fait pas vibrer les cordes vocales, elle n'est pas [[voisée]]. La consonne écrite /gw/ fait normalement vibrer les cordes vocales, mais la seule présence de cette consonne [t] [[antécédente]] la dévoiseme ([pet '''k'''wech]). Dans la réponse, c'est la consonne dévoisée /k/ à la fin de ''dek'' 'dix' qui est le déclencheur. C'est un phénomène de prononciation qu'on n'écrit normalement pas en [[breton standard]]. | |||
En (1), la consonne finale /t/ de ''[[pet]]'' n'est pas [[voisée]] | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green>[pe''' | |(1)||<font color=green> [ pe'''t''' ||<font color=green> '''kw'''eʒ ||<font color=green> ut ||<font color=green> bet] ||<font color=green> [de'''k''' ||<font color=green> '''kw'''eʃ]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || Pe'''t g'''wech out bet? || De'''k g'''wech. | ||| Pe'''t''' || '''g'''wech || out || bet ? || De'''k''' || '''g'''wech. | ||
|- | |- | ||
| || [[pet|combien]] [[gwech|fois]] [[ | ||| [[pet|combien]] || [[gwech|fois]] || [[eo|es]] || [[mont|été]] || [[dek|dix]] || [[gwech|fois]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu y es allée combien de fois ? Dix fois.' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'' | |||
|} | |} | ||
== | == Inventaire == | ||
=== sandhi par dévoisement === | |||
Le sandhi par dévoisement est un phénomène qui peut être déclenché par n'importe quel élément qui finit par une consonne [[non-voisée]]. Ci-dessous, je liste quelques exemples pour illustrer. | Le sandhi par dévoisement est un phénomène qui peut être déclenché par n'importe quel élément qui finit par une consonne [[non-voisée]]. Ci-dessous, je liste quelques exemples pour illustrer. | ||
Ligne 26 : | Ligne 28 : | ||
: ''mi'''z''' '''k'''enver'', 'le mois de janvier' | : ''mi'''z''' '''k'''enver'', 'le mois de janvier' | ||
: ''daou vi'''z 'z'''o'', 'il y a deux mois' | : ''daou vi'''z 'z'''o'', 'il y a deux mois' | ||
:::: ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:38) | |||
Ligne 32 : | Ligne 34 : | ||
: ''eizhtei'''z 's'''o'', 'Il y a huit jours' | : ''eizhtei'''z 's'''o'', 'Il y a huit jours' | ||
:::: ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:38) | |||
Ligne 39 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || E bèrn labour-zé || zó ém tu'''t''' || '''t''''ober nê. | |(2)||<font color=green> E ||<font color=green> bèrn ||<font color=green> labour-zé ||<font color=green> ||<font color=green> zó ||<font color=green> ém ||<font color=green> tu'''t''' ||<font color=green> '''t''' 'ober ||<font color=green> nê. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| Ar || bern || labour-se || ' || zo || ezhomm || tud || d'ober || anezho. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[an, al, ar|le]] || [[bern|tas]] || [[labour|travail]]-[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[ezhomm|besoin]] || [[tud|gens]] || [[da|pour]] [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|} | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41) | |||
|} | |||
: ''en du'''t'''-'''s'''é'' | : ''en du'''t'''-'''s'''é'' | ||
: 'ces gens là' | : 'ces gens là' | ||
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:40) | |||
Ligne 58 : | Ligne 65 : | ||
*le verbe ''[[lavar]]'' 'dire' qui finit par un /t/ sous la forme ''lavaret'', ''lâret''<br> | * le verbe ''[[lavar]]'' 'dire' qui finit par un /t/ sous la forme ''lavaret'', ''lâret''<br> | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>[ wèh ||<font color=green> ||<font color=green> h,ón ||<font color=green> tǝ ||<font color=green> l'a:'''r''' ||<font color=green>'''t'''én ] | |||
|- | |- | ||
| | ||| 'oac'h || o || vont || da || lâret || din | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Vous alliez me le dire.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393) | ||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Lareit || e huè'''s''' || '''t'''oheign || er || guellañ || a || mem || buhé. | |||
|- | |- | ||
| ( | ||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].2PL [[kaout|a]] || [[Diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[an, al, ar|le]] || [[gwellañ|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais pré-moderne'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||<font color=green>Laa nœ'''s t'''ĩ ||<font color=green>penõz wa Jobéĝ ||<font color=green> võnn | |(5)||<font color=green> Laa ||<font color=green> nœ'''s''' ||<font color=green> '''t'''ĩ ||<font color=green> penõz ||<font color=green> wa ||<font color=green> Jobéĝ ||<font color=green> ||<font color=green> võnn ||<font color=green> '''t'''e ||<font color=green> dimĩ. | ||
|- | |- | ||
||| [[lavarout| | ||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || 3.[[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[penaos|que]] || [[eo|était]] || [[nom propre|Joseph]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]] || [[dimeziñ|marier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97) | |||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||<font color=green> /pe xaŋ ||<font color=green> | |(6)||<font color=green> / pe ||<font color=green> xaŋ ||<font color=green> ə ||<font color=green> lake'''x''' ||<font color=green>'''t'''əxoŋ / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[peseurt|quel]] [[anv|nom]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[peseurt|quel]] || [[anv|nom]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Comment l'appelerez-vous ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:267) | |||
|} | |} | ||
Ligne 111 : | Ligne 124 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || neve'i'''g''' ''''s'''o || pelli'''g''' ''''s'''o || un tammi'''g''' ''''s'''o. | |(7)|| neve'i'''g''' || ''''s'''o || pelli'''g''' || ''''s'''o || un tammi'''g''' || ''''s'''o. | ||
|- | |- | ||
||| [[nevez|nouveau]].[[DIM]] [[ | ||| [[nevez|nouveau]].[[-ig|DIM]] || [[zo|est]] || [[pell|long]].[[-ig|DIM]] || [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[zo|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'dernièrement, il y a pas mal de temps, quelque temps.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35) | |||
|} | |} | ||
Ligne 123 : | Ligne 138 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (8) || | |(8)|| Kerklou'''s''' || '''t''' 'emb || monnet || kuit. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[kerkoulz|autant]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Autant vaut que nous nous en allions.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:59) | |||
|} | |||
=== sandhi par voisement === | |||
Parfois, le mouvement de contagion est inverse, et c'est une initiale voisée qui partage son trait de voisement avec la finale qui la précède. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green>[ˈʁo ||<font color=green> mo ||<font color=green> me ||<font color=green> ˈʁasɛl ||<font color=green> dɪɲ, ||<font color=green> ˈneː'''b''' ||<font color=green> '''d'''ɪɲ]. | |||
|- | |||
||| Roet || em boa || ma || rastell || din, || ene'''p''' || '''d'''in. | |||
|- | |- | ||
||| | ||| [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].1SG 1.[[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[rastell|râteau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[enep|contre]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Laz)'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Laz,'enep din') | |||
|} | |} | ||
=== création de voisement === | |||
== | Parfois, de façon plus mystérieuse, deux non-voisées obtiennent une voisée. Pour le trégorrois, [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'de') note ainsi le dévoisement provoqué par les [[pronoms écho]] de deuxième personne du singulier ''te'' qui suivent leur préposition : ''ganit-te'' <font color=green>/ga'nide/</font color=green> 'avec toi', ''dit-te'' <font color=green>/'dide/</font color=green> 'à toi', ''ouzhit-te'' <font color=green>/u'zide/</font color=green>. | ||
=== quelques exemples à l'écrit === | |||
Parfois, la prononciation du sandhi apparaît dans les graphies (''an hen'''t'''-'''p'''ras bras'' 'l'autoroute', ''haut vannetais'', [[Delanoy (2010)|Delanoy 2010]]). | Parfois, la prononciation du sandhi apparaît dans les graphies (''an hen'''t'''-'''p'''ras bras'' 'l'autoroute', ''haut vannetais'', [[Delanoy (2010)|Delanoy 2010]]). | ||
Ligne 140 : | Ligne 177 : | ||
(1) glep tour teil, glas tour teil | (1) glep tour teil, glas tour teil | ||
: [[gleb|mouillé]] [[dour|eau]] [[teil|fumier]] , [[glas|vert]] [[dour|eau]] [[teil|fumier]] | : [[gleb|mouillé]] [[dour|eau]] [[teil|fumier]] , [[glas|vert]] [[dour|eau]] [[teil|fumier]] | ||
: 'tout mouillé' 'tout vert' | : 'tout mouillé' 'tout vert' | ||
::: ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:38) | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Amañ, || war gern || Menez-Hom ||e vez ||eur gouél braz,|| be'''p''' '''p'''loaz, || neketa! | |(2)|| Amañ, || war || gern || Menez-Hom || e || vez || eur || gouél || braz, || be'''p''' '''p'''loaz, || neketa ! | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[amañ|ici]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[kern|hauteur]] || [[nom propre|Menez-Hom]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[gouel (M.)|fête]] || [[bras|grand]] || [[pep|chaque]] [[bloaz|an]] || [[keta|n'est.ce.pas]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Chaque année, ici, sur les hauteurs du Menez-Hom, a lieu une grande fête, n'est-ce pas !' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:22) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| krampouezh || gwini'''z-t'''u. | |(3)|| krampouezh || gwini'''z-t'''u. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[krampouezh|crêpes]] || [[gwinizh|blé]]-[[du|noir]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'des crêpes de blé noir.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || A-raok e poa pennoù a oa melenoc'h, setu a choke, evel-jus'''t''' '''k'''wir er c'hajot. | |(4)|| A-raok || e poa || pennoù || a || oa || melenoc'h, || setu || a || choke, || evel-jus'''t''' '''k'''wir || er || c'hajot. | ||
|- | |- | ||
|||[[a-raok|avant]] [[R]] [[kaout|avait]] [[penn| | ||| [[a-raok|avant]] || [[R]] 2.[[kaout|avait]] || [[penn|tête]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[melen|jaune]].[[-oc'h|plus]] || [[setu|voila]] || [[R]] || choquait || [[evel-just|comme-vrai]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kajot|cageot]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Dans le temps, il y avait des têtes plus jaunes qui choquaient bien sûr dans le cageot.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| | ||||||||| colspan="20" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:152) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Chte oeid ||er siren kui'''t''' || '''t'''e greisnouz. | |(5)|| Chte || oeid || er || siren || kui'''t''' || '''t'''e || greisnouz. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[setu|voici]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[siren|sirène]] || [[kuit|parti]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreiz-|milieu]].[[noz|nuit]] | ||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Voila la sirène partie à minuit.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | |||
|} | |} | ||
Ligne 186 : | Ligne 228 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(6)|| <i><font color=green>1SG</font></i> || treuzak '''t'''iñ ||<i><font color=green>1PL</font></i> || treuzak '''t'''im | |(6)|| <i><font color=green>1SG</font></i> || treuzak '''t'''iñ ||<i><font color=green>1PL</font></i> || treuzak '''t'''im | ||
|- | |- | ||
| || <i><font color=green>2SG</font></i> || treuzak '''t'''it||<i><font color=green>2PL</font></i> || treuzak '''t'''ac'h | ||| <i><font color=green>2SG</font></i> || treuzak '''t'''it ||<i><font color=green>2PL</font></i> || treuzak '''t'''ac'h | ||
|- | |- | ||
| || <i><font color=green>3SGM</font></i> || treuzak '''t'''añ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || treuzak '''t'''è | ||| <i><font color=green>3SGM</font></i> || treuzak '''t'''añ ||<i><font color=green>3PL</font></i> || treuzak '''t'''è | ||
|- | |- | ||
| || <i><font color=green>3SGF</font></i> || treuzak '''t'''èy || || || ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47) | ||| <i><font color=green>3SGF</font></i> || treuzak '''t'''èy | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47) | |||
|} | |} | ||
* ''Emain'''t''' '''p'''epred é krouiziñ fozelloù nevez.'', | * ''Emain'''t''' '''p'''epred é krouiziñ fozelloù nevez.'', | ||
: 'Ils sont toujours à creuser de nouvelles tranchées.' | : 'Ils sont toujours à creuser de nouvelles tranchées.' | ||
::: ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-300.jpg carte 300] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''blé noir'', ''ed-du'' ou ''gwinizh-du'', deux formes typiques du déclenchement de sandhi. On voit aussi que si le [[sandhi]] est courant partout, il a cependant des exceptions sporadiques. Ceci peut être dû à une différence de tempo dans les réponses au questionnaire de l'[[ALBB]], ou traduire une optionalité relative. | |||
== | == Syntaxe == | ||
Le sandhi apparaît dans différents domaines | Le sandhi apparaît dans différents domaines syntaxiques. | ||
Cela distingue le sandhi des mutations consonantiques qui | Il est généralement absent à l'intérieur d'un mot non-composé, sauf dans les rares cas comme celui du préfixe ''[[dis-]]'' dans ''disklavier'' 'parapluie'. Cela distingue le sandhi des mutations consonantiques qui souvent déclenchées par des [[morphèmes liés]] comme des [[préfixes]]. | ||
=== frontières de mots composés === | === frontières de mots composés === | ||
À la frontière entre les composés d'un [[mot composé]], le sandhi peut opérer de gauche à droite ou de droite à gauche. | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-574.jpg 574] de l'[[ALBB]] donne les variantes dialectales de ''tad-kozh'' 'grand-père'. On observe le dévoisement par [[sandhi]] de la finale de ''[[tad]]'' en <font color=green>/tat/</font color=green>. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-574.jpg 574] de l'[[ALBB]] donne les variantes dialectales de ''tad-kozh'' 'grand-père'. On observe le dévoisement par [[sandhi]] de la finale de ''[[tad]]'' en <font color=green>/tat/</font color=green>. | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-300.jpg 300] de l'[[ALBB]] donne les variantes dialectales de ''ed du'' ou ''gwinizh du'', avec beaucoup de dévoisements de gauche à droite en /itu, ɛtu/ et /gwinistu/. Sur quelques points de collecte, le dévoisement n'est pas opéré mais nous ne savons pas à quelle vitesse de diction ces données ont été obtenues. | |||
[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boued-glas') donne les formes cornouaillaises, apparemment optionnelles de ''[[boued]]-[[glas]]'', <font color=green>[bwed'glɑːz-s]</font color=green> et <font color=green>[bwet'klɑːz-s]</font color=green> '(du) fourrage'. | [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boued-glas') donne les formes cornouaillaises, apparemment optionnelles de ''[[boued]]-[[glas]]'', <font color=green>[bwed'glɑːz-s]</font color=green> et <font color=green>[bwet'klɑːz-s]</font color=green> '(du) fourrage'. | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 245 : | Ligne 278 : | ||
== Horizons comparatifs == | == Horizons comparatifs == | ||
Le [[dévoisement]] en bordure de mot par contamination existe en français familier. La prononciation <font color=green>[ɛ̃t]</font color=green> du verbe 'être' dévoise par contamination une consonne autrement voisée qui la suit. | Le [[dévoisement]] en bordure de mot par contamination existe en français familier. La prononciation <font color=green>[ɛ̃t]</font color=green> du verbe 'être' dévoise par contamination une consonne autrement voisée qui la suit. C'est ce qui se passe dans le français ''absent''. Ce mot n'est en effet pas prononcé <font color=green>[a'''b'''sɑ̃]</font color=green>, mais <font color=green>[a'''p'''sɑ̃]</font color=green>. On observe aussi ce phénomène en bordure de mots. | ||
* ''Tu vas voir les conneries qu'ils vont mett' ça va | * ''Tu vas voir les conneries qu'ils vont mett' ça va ê'''t' g'''rattiné''. <font color=green>[e'''tk'''ratine]</font color=green> | ||
: 'Tu vas voir les conneries qu'ils vont mettre, ça va être grattiné.' | : 'Tu vas voir les conneries qu'ils vont mettre, ça va être grattiné.' | ||
::: Patrick Dewaere, ''La meilleure façon de marcher'' de Claude Miller, [15:00] | ::: Patrick Dewaere, ''La meilleure façon de marcher'' de Claude Miller, [15:00] | ||
En français du Limousin, la préposition partitive ''de'' subit un sandhi devant une consonne dévoisée. | En français du Limousin, la préposition partitive ''de'' subit un sandhi dévoisant devant une consonne également dévoisée. | ||
* ''On n'avait plus que t' | * ''On n'avait plus que '''t's'''apin, Y'avait plus que '''t'ç'''a''. <font color=green>['''ts'''a...]</font color=green> | ||
: 'On n'avait plus que du sapin. Il n'y avait que de ça.' | : 'On n'avait plus que du sapin. Il n'y avait que de ça.' | ||
::: ''Français du Limousin'', ''Le temps des forêts'', film documentaire de François-Xavier Drouet (2018) | ::: ''Français du Limousin'', ''Le temps des forêts'', film documentaire de François-Xavier Drouet (2018) | ||
L'influence par [[voisement]] existe aussi. C'est ce qui se passe dans le français ''banque de données''. Ce groupe de mots, en tempo rapide, n'est en effet pas prononcé <font color=green>[bɑ̃'''k'''dədone]</font color=green> ni <font color=green>[bɑ̃'''k t'''ədone]</font color=green>, mais <font color=green>[bɑ̃'''g'''dədone]</font color=green>. | |||
L'environnement pour le sandhi est créé par le contact en bordure de mots de la consonne <font color=green>[k]</font color=green> (non voisée) et de la consonne <font color=green>[d]</font color=green>([[voisée]]). En français, ça peut être la consonne voisée <font color=green>[d]</font color=green> qui contamine la non-voisée <font color=green>[k]</font color=green> vers la gauche. | L'environnement pour le sandhi est créé par le contact en bordure de mots de la consonne <font color=green>[k]</font color=green> (non voisée) et de la consonne <font color=green>[d]</font color=green>([[voisée]]). En français, ça peut être la consonne voisée <font color=green>[d]</font color=green> qui contamine la non-voisée <font color=green>[k]</font color=green> vers la gauche. | ||
Ligne 305 : | Ligne 338 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre '''II'''. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre '''II'''. | ||
* Le Dû, | * Le Dû, Jean. 1986. 'A sandhi survey of the Breton language', H. Anderson (ed.), ''Sandhi Phenomena in the Languages of Europe'', Mouton de Gruyter, Berlin. | ||
* [[Le Ruyet (2009)|Le Ruyet, Jean-Claude. 2009]]. ''Komz, liamm ha norm : kelenn ar brezhoneg : prezantet e stern peder reolenn-sanañ ewid brezhoneg ar skolioù'', thèse, université Rennes II. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00458217 texte] | * [[Le Ruyet (2009)|Le Ruyet, Jean-Claude. 2009]]. ''Komz, liamm ha norm : kelenn ar brezhoneg : prezantet e stern peder reolenn-sanañ ewid brezhoneg ar skolioù'', thèse, université Rennes II. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00458217 texte] |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 06:08
Le sandhi est un phénomène qui touche la prononciation de deux consonnes en bordures de mots adjacents. Il modifie la vibration des cordes vocales dans la prononciation. Si une consonne à la fin d'un mot ne fait pas vibrer les cordes vocales (consonne dévoisée), elle peut déclencher par contagion l'absence de vibration de la première consonne du mot suivant, malgré le fait que ces deux consonnes sont dans des mots différents.
En (1), la consonne finale /t/ de pet 'combien' ne fait pas vibrer les cordes vocales, elle n'est pas voisée. La consonne écrite /gw/ fait normalement vibrer les cordes vocales, mais la seule présence de cette consonne [t] antécédente la dévoiseme ([pet kwech]). Dans la réponse, c'est la consonne dévoisée /k/ à la fin de dek 'dix' qui est le déclencheur. C'est un phénomène de prononciation qu'on n'écrit normalement pas en breton standard.
(1) | [ pet | kweʒ | ut | bet] | [dek | kweʃ] | ||||||||||||||
Pet | gwech | out | bet ? | Dek | gwech. | |||||||||||||||
combien | fois | es | été | dix | fois | |||||||||||||||
'Tu y es allée combien de fois ? Dix fois.' | ||||||||||||||||||||
Standard |
Inventaire
sandhi par dévoisement
Le sandhi par dévoisement est un phénomène qui peut être déclenché par n'importe quel élément qui finit par une consonne non-voisée. Ci-dessous, je liste quelques exemples pour illustrer.
- le mot miz 'mois'
- miz kenver, 'le mois de janvier'
- daou viz 'zo, 'il y a deux mois'
- Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:38)
- le mot deiz 'jour'
- eizhteiz 'so, 'Il y a huit jours'
- Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:38)
- le mot tud 'gens'
(2) | E | bèrn | labour-zé | zó | ém | tut | t 'ober | nê. | |||||||||||||
Ar | bern | labour-se | ' | zo | ezhomm | tud | d'ober | anezho. | Équivalent standardisé | ||||||||||||
le | tas | travail-là | R1 | est | besoin | gens | pour faire | P.eux | |||||||||||||
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41) |
- en dut-sé
- 'ces gens là'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:40)
- la préposition gant 'avec'
- le quantifieur pep 'chaque'
- le verbe lavar 'dire' qui finit par un /t/ sous la forme lavaret, lâret
(3) | [ wèh | h,ón | tǝ | l'a:r | tén ] | |||||||||||||
'oac'h | o | vont | da | lâret | din | |||||||||||||
étiez | à4 | aller | à1 | dire | à.moi | |||||||||||||
'Vous alliez me le dire.' | ||||||||||||||||||
Breton central, Humphreys (1995:393) |
- le verbe kaout 'avoir' quand il finit par un [ s ] .
(4) | Lareit | e huès | toheign | er | guellañ | a | mem | buhé. | ||||||||||
vol.é | R.2PL a | à.moi | le | meilleur | de | mon2 | vie | |||||||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | ||||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne, Le Bayon (1878:69) |
(5) | Laa | nœs | tĩ | penõz | wa | Jobéĝ | võnn | te | dimĩ. | |||||||||
d.it | 3.a | à.moi | que | était | Joseph | à4 | aller | pour | marier | |||||||||
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97) |
- une terminaison verbale qui finit par un [ x ]
(6) | / pe | xaŋ | ə | lakex | təxoŋ / | |||||||||||||
quel | nom | R4 | mettre | à.lui | ||||||||||||||
'Comment l'appelerez-vous ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:267) |
- le suffixe -ig /-ik/:
(7) | neve'ig | 'so | pellig | 'so | un tammig | 'so. | ||||||||||||
nouveau.DIM | est | long.DIM | est | un morceau.DIM | est | |||||||||||||
'dernièrement, il y a pas mal de temps, quelque temps.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
- le comparatif d'égalité kenkoulz
(8) | Kerklous | t 'emb | monnet | kuit. | ||||||||||||||
autant | à.nous | aller | parti | |||||||||||||||
'Autant vaut que nous nous en allions.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:59) |
sandhi par voisement
Parfois, le mouvement de contagion est inverse, et c'est une initiale voisée qui partage son trait de voisement avec la finale qui la précède.
(1) | [ˈʁo | mo | me | ˈʁasɛl | dɪɲ, | ˈneːb | dɪɲ]. | ||||||||||
Roet | em boa | ma | rastell | din, | enep | din. | |||||||||||
donn.é | R.1SG 1.avait | mon2 | râteau | à.moi | contre | à.moi | |||||||||||
'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Laz), Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Laz,'enep din') |
création de voisement
Parfois, de façon plus mystérieuse, deux non-voisées obtiennent une voisée. Pour le trégorrois, Konan (2017:'de') note ainsi le dévoisement provoqué par les pronoms écho de deuxième personne du singulier te qui suivent leur préposition : ganit-te /ga'nide/ 'avec toi', dit-te /'dide/ 'à toi', ouzhit-te /u'zide/.
quelques exemples à l'écrit
Parfois, la prononciation du sandhi apparaît dans les graphies (an hent-pras bras 'l'autoroute', haut vannetais, Delanoy 2010).
(1) glep tour teil, glas tour teil
- mouillé eau fumier , vert eau fumier
- 'tout mouillé' 'tout vert'
- Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:38)
(2) | Amañ, | war | gern | Menez-Hom | e | vez | eur | gouél | braz, | bep ploaz, | neketa ! | |||||||
ici | sur1 | hauteur | Menez-Hom | R | est | un | fête | grand | chaque an | n'est.ce.pas | ||||||||
'Chaque année, ici, sur les hauteurs du Menez-Hom, a lieu une grande fête, n'est-ce pas !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite (1998:22) |
(3) | krampouezh | gwiniz-tu. | ||||||||||||||||
crêpes | blé-noir | |||||||||||||||||
'des crêpes de blé noir.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I) |
(4) | A-raok | e poa | pennoù | a | oa | melenoc'h, | setu | a | choke, | evel-just kwir | er | c'hajot. | |||||||||||
avant | R 2.avait | tête.s | R | était | jaune.plus | voila | R | choquait | comme-vrai | en.le | 5cageot | ||||||||||||
'Dans le temps, il y avait des têtes plus jaunes qui choquaient bien sûr dans le cageot.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:152) |
(5) | Chte | oeid | er | siren | kuit | te | greisnouz. | |||||||||||
voici | all.é | le | sirène | parti | à1 | milieu.nuit | ||||||||||||
'Voila la sirène partie à minuit.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:102) |
En (6), la préposition trezak (standard etrezek 'vers') sélectionne la préposition da comme son objet. Sa consonne finale /k/ est dévoisée. En conséquence, la consonne initiale de la préposition da se dévoise ( d>t ).
(6) | 1SG | treuzak tiñ | 1PL | treuzak tim | ||||||||||||||
2SG | treuzak tit | 2PL | treuzak tac'h | |||||||||||||||
3SGM | treuzak tañ | 3PL | treuzak tè | |||||||||||||||
3SGF | treuzak tèy | |||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:47) |
- Emaint pepred é krouiziñ fozelloù nevez.,
- 'Ils sont toujours à creuser de nouvelles tranchées.'
- Vannetais, Herrieu (1994:41)
Morphologie
variation dialectale
La carte 300 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de blé noir, ed-du ou gwinizh-du, deux formes typiques du déclenchement de sandhi. On voit aussi que si le sandhi est courant partout, il a cependant des exceptions sporadiques. Ceci peut être dû à une différence de tempo dans les réponses au questionnaire de l'ALBB, ou traduire une optionalité relative.
Syntaxe
Le sandhi apparaît dans différents domaines syntaxiques.
Il est généralement absent à l'intérieur d'un mot non-composé, sauf dans les rares cas comme celui du préfixe dis- dans disklavier 'parapluie'. Cela distingue le sandhi des mutations consonantiques qui souvent déclenchées par des morphèmes liés comme des préfixes.
frontières de mots composés
À la frontière entre les composés d'un mot composé, le sandhi peut opérer de gauche à droite ou de droite à gauche.
La carte 574 de l'ALBB donne les variantes dialectales de tad-kozh 'grand-père'. On observe le dévoisement par sandhi de la finale de tad en /tat/.
La carte 300 de l'ALBB donne les variantes dialectales de ed du ou gwinizh du, avec beaucoup de dévoisements de gauche à droite en /itu, ɛtu/ et /gwinistu/. Sur quelques points de collecte, le dévoisement n'est pas opéré mais nous ne savons pas à quelle vitesse de diction ces données ont été obtenues.
Lozac'h (2014:'boued-glas') donne les formes cornouaillaises, apparemment optionnelles de boued-glas, [bwed'glɑːz-s] et [bwet'klɑːz-s] '(du) fourrage'.
Diachronie
L'étude de ce phénomène a été longtemps négligée. Sur toute la période du breton pré-moderne, seule la grammaire de Le Bayon (1878) en fait mention (Lambert 1976:252).
Horizons comparatifs
Le dévoisement en bordure de mot par contamination existe en français familier. La prononciation [ɛ̃t] du verbe 'être' dévoise par contamination une consonne autrement voisée qui la suit. C'est ce qui se passe dans le français absent. Ce mot n'est en effet pas prononcé [absɑ̃], mais [apsɑ̃]. On observe aussi ce phénomène en bordure de mots.
- Tu vas voir les conneries qu'ils vont mett' ça va êt' grattiné. [etkratine]
- 'Tu vas voir les conneries qu'ils vont mettre, ça va être grattiné.'
- Patrick Dewaere, La meilleure façon de marcher de Claude Miller, [15:00]
En français du Limousin, la préposition partitive de subit un sandhi dévoisant devant une consonne également dévoisée.
- On n'avait plus que t'sapin, Y'avait plus que t'ça. [tsa...]
- 'On n'avait plus que du sapin. Il n'y avait que de ça.'
- Français du Limousin, Le temps des forêts, film documentaire de François-Xavier Drouet (2018)
L'influence par voisement existe aussi. C'est ce qui se passe dans le français banque de données. Ce groupe de mots, en tempo rapide, n'est en effet pas prononcé [bɑ̃kdədone] ni [bɑ̃k tədone], mais [bɑ̃gdədone].
L'environnement pour le sandhi est créé par le contact en bordure de mots de la consonne [k] (non voisée) et de la consonne [d](voisée). En français, ça peut être la consonne voisée [d] qui contamine la non-voisée [k] vers la gauche.
- une banque de données, [bɑ̃gdədone]
- la banque de France, /labãgdəfrãs/
- chape de plomb, /ʃabdəplõ/
Les consonnes nasales ont le même effet.
- un bloc-notes, [ɛ̃blɔgnɔt]
- cette nana, [sɛdnana]
- une grosse machine, [yngrozmaʃin]
Terminologie
Jules Gros parle d'"euphonie".
Gros (1970:35) EUPHONIE "Le trégorrois parlé exige qu'une consonne forte [dévoisée] soit suivie d'une consonne forte et qu'une consonne douce [voisée] ou une voyelle soit suivie d'une consonne douce. Il refuse de prononcer: evit-ze ou: an dra-se. Il prononce toujours evit-se et an dra-ze. Ce principe agit sur les mutations. Il s'oppose à la mutation adoucissante K, P ou T après un nom féminin terminé par une consonne dure, c'est-à-dire en fait n'importe quelle consonne excepté l, m, n, r. Ainsi le trégorrois parlé dit: eur plah koant ar verh-kaer ma mamm-gozh kêz eur votez koad eur gazeg tort, etc. Ce besoin d'euphonie fait aussi que les consonnes initiales douces [voisées] sont renforcées, quel que soit le genre du nom, quand elles suivent une consonne dure [dévoisée]. eur goz tor bep ploaz ped kwech eiz kwenneg ar pemp kouli an hent praz ma breh teou
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Le Dû, Jean. 1986. 'A sandhi survey of the Breton language', H. Anderson (ed.), Sandhi Phenomena in the Languages of Europe, Mouton de Gruyter, Berlin.
- Le Ruyet, Jean-Claude. 2009. Komz, liamm ha norm : kelenn ar brezhoneg : prezantet e stern peder reolenn-sanañ ewid brezhoneg ar skolioù, thèse, université Rennes II. texte
horizons comparatifs
- Henning Andersen (éd.). 1986. Sandhi phenomena in the languages of Europe, Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.
- Sims-Williams, Patrick. 2010. 'The spread of sandhi h-' in thirteenth-century Welsh', TPS 108, 41-52.