Différences entre les versions de « Minimiseur »
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''minimiseurs''' sont des éléments qui ont en commun d'emprunter sémantiquement à l'unité de mesure la plus petite d'une échelle de grandeur donnée | Les '''minimiseurs''' sont des éléments qui ont en commun d'emprunter sémantiquement à l'unité de mesure la plus petite d'une échelle de grandeur donnée. En (1), l'unité minimale est la miette, unité la plus petite possible de nourriture. Son usage est à mettre en relation avec le français classique 'mie'. | ||
En (1), | |||
Ligne 11 : | Ligne 9 : | ||
| ||colspan="4" | 'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'elvenn') | | ||colspan="4" | 'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'elvenn') | ||
|} | |} | ||
A travers les langues, les minimiseurs [[grammaticalisent]] efficacement sous la [[négation]] (cf. le français ''pas un chat, un mot, âme qui vive...''), mais à différents degrés. | |||
== Inventaire == | == Inventaire == | ||
les noms ''[[den]]'' 'personne', ''[[gour]]'' 'homme', ''kristen'' 'chrétien', ''[[hini]]'' 'celui', ''[[tra]]'' 'chose', ''[[banne]]'', ''[[berad]]'' 'contenu d'un verre', ''[[ | Les minimiseurs en breton sont: | ||
les noms ''[[den]]'' 'personne', ''[[gour]]'' 'homme', ''kristen'' 'chrétien', ''[[hini]]'' 'celui', ''[[tra]]'' 'chose', ''[[banne]]'', ''[[berad]]'' 'contenu d'un verre', ''[[liv]]'' 'couleur', ''fulenn'' 'étincelle' | |||
''[[takenn]]'' 'goutte', ''[[tamm]]'' 'morceau', ''[[kammed]]'' 'pas', ''[[seurt]]'' 'sorte', ''[[ket]]'' ... | ''[[takenn]]'' 'goutte', ''[[tamm]]'' 'morceau', ''[[kammed]]'' 'pas', ''[[seurt]]'' 'sorte', ''[[ket]]'' ... | ||
le [[préfixe]] ''[[dam-]]'' | le [[préfixe]] ''[[dam-]]'' | ||
l'[[adjectif antéposé au nom]] ''[[dister]]'' 'insignifiant, négligeable' ou le préfixe ''[[dister-]]'' de même sens. | |||
l'[[adjectif antéposé au nom]] ''[[dister]]'' 'insignifiant, négligeable' ou le préfixe ''[[dister-]]'' de même sens | |||
des [[onomatopées]] comme ''grik'', ''bu'', ba''... | |||
Le nom ''[[blev]]'' 'cheveux, chevelure' est à part, car c'est un [[nom collectif]], donc pluriel. | |||
== Syntaxe == | |||
=== noms comptables et collectifs === | |||
On pourrait s'attendre à ne trouver que des [[noms comptables]] au singulier parmi les minimiseurs, mais ''blev'' est un [[nom collectif]] sans son singulatif (''blevenn''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (1) ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Argant || zo genout? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Bléw'''! |||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'' | ||
|- | |- | ||
| || | ||| || [[arc'hant|argent]]|| [[COP|est]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] |||| [[blev|cheveux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'A: tu as de l'argent sur toi? B: pas un sou!' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:101) | ||
|} | |} | ||
=== portée === | |||
Le [[nom nu]] peut se trouver juste au dessus de [[la négation]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| Bilzig ||'''gir''' ||''ne'' rannas. | ||
|- | |- | ||
| || | | || Bilzig ||[[ger|mot]] ||[[ne]] dit | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Bilzig ne pipa mot.'|||| ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33) | ||
|} | |} | ||
== Chemin de grammaticalisation == | |||
== | |||
=== | === avec un déterminant === | ||
Certains minimiseurs ne sont que faiblement [[grammaticalisés]]. Certains ont un [[déterminant]], comme dans le français ''Ya pas un chat''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2)||E neb lec'h|| ne weled || '''ket''' || '''eur heotenn'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | | || [[P.e|dans]] [[nep|aucun]] [[lec'h|lieu]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[geot|herbe]].[[-enn|SG]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | | || colspan="4" | 'On ne voyait pas un brin d'herbe.'|||||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:209) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Ar re-se ||ne reont '''ket''' || '''ur fulenn'''.|||||| ''Trégorrois'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'fulenn') | ||
|- | |||
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] [[ket|pas]] || [[art|un]] étincelle | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ils n'en foutent pas une ramée.' | |||
||| colspan="4" | ' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (4) || Me n'am-eus ||'''ket''' bet ||'''ur spilhenn''' || euz ti ||ma zad ||ha ma mamm.|||||| ''Trégorrois (Trédrez)'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:112) | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[pfi|moi]] [[ne]]'[[R]]<sup>[[1]]</sup>-[[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[bet|eu]] || [[art|un]] épingle || [[eus|de]] [[ti|maison]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[&|et]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Je n'ai rien eu en héritage.' | ||
|} | |} | ||
=== avec ''ebet'' 'aucun' === | |||
D'autres minimiseurs apparaissent avec ''[[ebet]]'' 'aucun'. | |||
Avec ''ebet'', un minimiseur a deux propriétés importantes pour son chemin de grammaticalisation. Le déterminant disparaît. Le groupe nominal en ''ebet'' confère une autonomie dans l'interprétation négative (les groupe nominaux en ''bet'' peuvent par exemple répondre seul à une question, sans la présence de la négation de proposition: ''Piv a deuio? Mennozh ebet'' 'Qui viendra? Aucune idée'). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| ||'vê ket ||gwel' ||'''lost''' ébet mui. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | ||([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[vez|est]] [[ket|pas]] || [[gwelout|vu]] || [[lost|queue]] [[ebet|aucun]] [[mui|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'On n'en voit plus l'ombre (d'une sardine).'||||''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:283) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5)|| N'em eus ||gwelet ||'''liou''' ebet ||anezan || abaoue ma'z eo ||eat ac'halen... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] [[ac'hann|de.ici]] | |||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | |||
|||colspan="4" | ' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (6) || N'eus '''seblant''' || lusk ||ebet || gantañ da vonet...|||||| ''Trégorrois'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'ave') | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] [[seblantout|air]] || mouvement || [[ebet|aucun]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | | ||colspan="4" | 'Il n'y a pas le moindre signe qu'il bougera...' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| N'eus ||'''kristen ebet''' || o vale. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[E|y.a]] || chrétien [[ebet|aucun]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] | | || [[ne]]'[[E|y.a]] || chrétien [[ebet|aucun]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] | ||
Ligne 167 : | Ligne 135 : | ||
|} | |} | ||
=== seconde partie de la négation === | |||
Certains minimiseurs, en usage de [[nom nu]], sans ''[[ebet]]'', [[grammaticalisent]] en seconde partie de la négation (''[[kammed]]'', littéralement 'pas'). On peut aussi citer avec [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:284): | Certains minimiseurs, en usage de [[nom nu]], sans ''[[ebet]]'', [[grammaticalisent]] en seconde partie de la négation (''[[kammed]]'', littéralement 'pas'). On peut aussi citer avec [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:284): | ||
Ligne 175 : | Ligne 144 : | ||
(2) ''Ne glevan '''takenn''''' (/[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] goutte/, 'Je n'entends absolument rien.') | (2) ''Ne glevan '''takenn''''' (/[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] goutte/, 'Je n'entends absolument rien.') | ||
(3) ''hep kousket '''tamm''''' (/[[hep|sans]] dormir morceau/, 'en passant une nuit blanche') | (3) ''hep kousket '''tamm''''' (/[[hep|sans]] [[kousk|dormir]] [[tamm|morceau]]/, 'en passant une nuit blanche') | ||
Ligne 181 : | Ligne 150 : | ||
|(4)|| Amañ ||n'eus || '''ger''' ||a damm. | |(4)|| Amañ ||n'eus || '''ger''' ||a damm. | ||
|- | |- | ||
| || [[amañ|ici]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|y.a]]|| mot ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] | | || [[amañ|ici]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|y.a]]|| [[ger|mot]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ici il n'est pas question de manger.'||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gér') | |||colspan="4" | 'Ici il n'est pas question de manger.'||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gér') | ||
Ligne 190 : | Ligne 159 : | ||
| (5) || Te n'ez || ket '''kammed''' || d'an aot? | | (5) || Te n'ez || ket '''kammed''' || d'an aot? | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|toi]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[mont|vas]] ||[[ket|pas]] [[kammed|jamais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] grève | | ||[[pfi|toi]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[mont|vas]] ||[[ket|pas]] [[kammed|jamais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[aod|grève]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Tu ne vas jamais à la grève?'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'kammed') | | ||colspan="4" | 'Tu ne vas jamais à la grève?'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'kammed') | ||
Ligne 199 : | Ligne 168 : | ||
| (6) ||...ha '''kammed''' den ||ne glevas ||komz ||anezhe. | | (6) ||...ha '''kammed''' den ||ne glevas ||komz ||anezhe. | ||
|- | |- | ||
|||... [[&|et]] jamais homme|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendit]] ||[[komz|parler]]||[[eus|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||... [[&|et]] [[kammed|jamais]] [[den|homme]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendit]] ||[[komz|parler]]||[[eus|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | | ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | ||
Ligne 211 : | Ligne 180 : | ||
|(5)||Ne lakaan ket|| '''eun ivinad''' amann || gand ma boued. | |(5)||Ne lakaan ket|| '''eun ivinad''' amann || gand ma boued. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mets]] [[ket|pas]] || [[art|un]] onglée beurre || [[gant|avec]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[boued|nourriture]] | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mets]] [[ket|pas]] || [[art|un]] onglée [[amann|beurre]] || [[gant|avec]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[boued|nourriture]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je n'ajoute pas une miette de beurre à mes aliments.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | | ||colspan="4" | 'Je n'ajoute pas une miette de beurre à mes aliments.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | ||
Ligne 227 : | Ligne 196 : | ||
| ||colspan="4" |'Jean est abstinent.' | | ||colspan="4" |'Jean est abstinent.' | ||
|} | |} | ||
=== opaques en synchronie === | |||
Certains minimiseurs complètement [[grammaticalisés]] en adverbes négatifs sont devenus opaques en synchronie. | |||
L'[[adverbe]] négatif ''[[morse]]'' est la [[grammaticalisation]] d'un minimiseur, par un [[emprunt]] au gallo ''morcé'' 'morceau' ([[Ernault (1892b)|Ernault 1892b]]:353). | |||
Selon [[Willis (2013)|Willis (2013]]:254), l'étymologie de ''[[ket]]'' par le [[moyen breton]] ''quet'', serait à chercher dans un minimiseur pour 'habits' dont on trouve une trace dans un composé vieux breton ''guel'''cet''''' 'habit de fête' (< guel 'fête' + ''cet'' 'habit'). | |||
==== expressions figées ==== | |||
Certains minimiseurs sont [[grammaticalisés]] à partir d'[[onomatopées]]. Ils sont alors tenus dans des [[expressions idiomatiques]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || gouzout || na '''bu''' || na '''ba''' | |||
|- | |||
| || [[gouzout|savoir]] || [[na...na...|ni]] bu ||[[na...na...|ni]] ba | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'piger que dalle' ||||||''Trégorrois'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:105) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== item de polarité négative emphatique === | |||
En contexte négatif, un minimiseur contient un ''même'' implicite (Schmerling 1971), qui obtient un effet maximisant (> 'pas (même) la plus petite unité' > 'pas du tout'). Cet effet sémantique déborde les contextes de la négation propositionnelle, et ressemble plutôt aux contextes plus larges autorisant les [[items de polarité négative]]. | |||
En (1), le nom nu ''[[den]]'' 'humain, personne' a le sens de 'la moindre personne, pas même une seule personne'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Hennez || n'eo ket ||goest|| da zic'hrasio || '''deñ'''. | |||
|- | |||
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[gouest|capable]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> désobliger || [[nom nu|personne]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Il ne ferait pas de mal à une mouche.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais de l'est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:179) | |||
|} | |||
En (2), un préfixe minimiseur porte la lecture implicite ''même'' dans une [[conditionnelle]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ma he-devoa ||klevet|| eun '''dam'''hér bennag… | |||
|- | |||
| || [[ma|si]] 3SGF-[[kaout|avait]]|| [[klevout|entendu]] ||[[art|un]] [[dam-|demi]]<sup>[[1]]</sup>.mot [[bennak|quelconque]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Si elle avait entendu un demi-mot (la moindre parole).'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:372) | |||
|} | |||
En (3), un minimiseur porte la lecture implicite ''même'' sous la [[portée]] d'une [[négation]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Mat, Per,|| n'o doa ket frigaset || '''un unan''' zoken. | |||
|- | |||
| || [[mat|bien]], Per || [[ne]]'3PL [[kaout|avait]] [[ket|pas]] écrasé || [[art|un]] [[unan|un]] [[zoken|même]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Bien, Per, ils n'en avaient pas écrasé la moindre (pas même une motte). '|||| ||||||||''Léon'', [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:59) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||Ne deu ket || '''eun unan''' || d'am goulenn ! | |||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] [[ket|pas]] || [[art|un]] [[unan|un]] || [[da|pour]]'[[POP|me]] [[goulenn|demander]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Pas la moindre personne ne me demande (je n'ai pas le moindre prétendant).' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | |||
|} | |||
=== modification du minimiseur === | |||
Minimiser le minimiseur revient à créer un effet d'insistance sur la négation (''an disterañ...'' 'la moindre...'). | |||
== Horizons comparatifs == | == Horizons comparatifs == | ||
En français, certains minimiseurs sont des [[items de polarité négative]]: ''le moindre X'', ou les [[VP]]s ''fermer l'oeil'', ''lever le petit doigt'' ou ''faire du mal à une mouche'', avec des [[indéfinis]] ou des [[définis faibles]]. | En français, certains minimiseurs sont des [[items de polarité négative]]: ''le moindre X'', ou les [[VP]]s ''fermer l'oeil'', ''lever le petit doigt'' ou ''faire du mal à une mouche'', avec des [[indéfinis]] ou des [[définis faibles]]. | ||
Certains autres ont [[grammaticalisé]] en seconde partie de négation: ''pas'', ''mie'', ''goutte'', ''point''. | Certains autres ont [[grammaticalisé]] en seconde partie de négation: ''pas'', ''mie'', ''goutte'', ''point''. | ||
En anglais, on peut citer les équivalents ''sleep a wink'', ''lift a finger'', ou ''hurt a fly''. La distribution des minimiseurs en anglais mimique celle des [[items de polarité négative]]. Chierchia (2013:58) donne des exemples où ils sont autorisés par [[la négation]], l'antécédent d'une [[conditionnelle]] ou un [[prédicat adversatif]] (''refuse'', mais pas ''accept''). Chierchia (2013:59) note aussi que certains des minimiseurs semblent plus restreints dans leur distribution, sans que la raison en soit apparente. | En anglais, on peut citer les équivalents ''sleep a wink'', ''lift a finger'', ou ''hurt a fly''. La distribution des minimiseurs en anglais mimique celle des [[items de polarité négative]]. Chierchia (2013:58) donne des exemples où ils sont autorisés par [[la négation]], l'antécédent d'une [[conditionnelle]] ou un [[prédicat adversatif]] (''refuse'', mais pas ''accept''). Chierchia (2013:59) note aussi que certains des minimiseurs semblent plus restreints dans leur distribution, sans que la raison en soit apparente. | ||
L'anglais n'a pas de [[négation bipartite]], et la négation ''not'' dérive du [[mot négatif]] ''nothing'', 'rien'. | L'anglais n'a pas de [[négation bipartite]], et la négation ''not'' dérive du [[mot négatif]] ''nothing'', 'rien'. | ||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Ligne 244 : | Ligne 294 : | ||
En breton, minimiser se traduit par ''disteraat'', ce qui donne pour minimiseur ''disteraenn'', nf. | En breton, minimiser se traduit par ''disteraat'', ce qui donne pour minimiseur ''disteraenn'', nf. | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Bolinger, Dwight. 1972. ''Degree words''. The Hague: Mouton. | * Bolinger, Dwight. 1972. ''Degree words''. The Hague: Mouton. |
Version du 18 juin 2020 à 23:44
Les minimiseurs sont des éléments qui ont en commun d'emprunter sémantiquement à l'unité de mesure la plus petite d'une échelle de grandeur donnée. En (1), l'unité minimale est la miette, unité la plus petite possible de nourriture. Son usage est à mettre en relation avec le français classique 'mie'.
(1) | N'em-eus ket | debret | eun elvenn | abaoe deh. | |||
ne'R4.1SG-a pas | mangé | une miette | depuis hier | ||||
'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'elvenn') |
A travers les langues, les minimiseurs grammaticalisent efficacement sous la négation (cf. le français pas un chat, un mot, âme qui vive...), mais à différents degrés.
Inventaire
Les minimiseurs en breton sont:
les noms den 'personne', gour 'homme', kristen 'chrétien', hini 'celui', tra 'chose', banne, berad 'contenu d'un verre', liv 'couleur', fulenn 'étincelle' takenn 'goutte', tamm 'morceau', kammed 'pas', seurt 'sorte', ket ... le préfixe dam- l'adjectif antéposé au nom dister 'insignifiant, négligeable' ou le préfixe dister- de même sens des onomatopées comme grik, bu, ba...
Le nom blev 'cheveux, chevelure' est à part, car c'est un nom collectif, donc pluriel.
Syntaxe
noms comptables et collectifs
On pourrait s'attendre à ne trouver que des noms comptables au singulier parmi les minimiseurs, mais blev est un nom collectif sans son singulatif (blevenn).
(1) | A : | Argant | zo genout? | B : | Bléw! | Cornouaillais de l'est maritime (Riec) | ||
argent | est avec.toi | cheveux | ||||||
'A: tu as de l'argent sur toi? B: pas un sou!' | Bouzec & al. (2017:101) |
portée
Le nom nu peut se trouver juste au dessus de la négation.
(2) | Bilzig | gir | ne rannas. | |||
Bilzig | mot | ne dit | ||||
'Bilzig ne pipa mot.' | Bas-Trégor, Al Lay (1925:33) |
Chemin de grammaticalisation
avec un déterminant
Certains minimiseurs ne sont que faiblement grammaticalisés. Certains ont un déterminant, comme dans le français Ya pas un chat.
(2) | E neb lec'h | ne weled | ket | eur heotenn. | |||
dans aucun lieu | ne1 voit.IMP | pas | un 1herbe.SG | ||||
'On ne voyait pas un brin d'herbe.' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:209) |
(3) | Ar re-se | ne reont ket | ur fulenn. | Trégorrois, Konan (2017:'fulenn') | ||
le ceux-ci | ne1 font pas | un étincelle | ||||
'Ils n'en foutent pas une ramée.' |
(4) | Me n'am-eus | ket bet | ur spilhenn | euz ti | ma zad | ha ma mamm. | Trégorrois (Trédrez), Gros (1966:112) | ||
moi ne'R1-a | pas eu | un épingle | de maison | mon2 père | et mon2 mère | ||||
'Je n'ai rien eu en héritage.' |
avec ebet 'aucun'
D'autres minimiseurs apparaissent avec ebet 'aucun'.
Avec ebet, un minimiseur a deux propriétés importantes pour son chemin de grammaticalisation. Le déterminant disparaît. Le groupe nominal en ebet confère une autonomie dans l'interprétation négative (les groupe nominaux en bet peuvent par exemple répondre seul à une question, sans la présence de la négation de proposition: Piv a deuio? Mennozh ebet 'Qui viendra? Aucune idée').
(4) | 'vê ket | gwel' | lost ébet mui. | |||
(ne1) | est pas | vu | queue aucun plus | |||
'On n'en voit plus l'ombre (d'une sardine).' | Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:283) |
(5) | N'em eus | gwelet | liou ebet | anezan | abaoue ma'z eo | eat ac'halen... | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
ne1'R.1SG a | vu | couleur aucun | P.lui | depuis que4,+C est | allé de.ici | ||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' |
(6) | N'eus seblant | lusk | ebet | gantañ da vonet... | Trégorrois, Konan (2017:'ave') | ||
ne1'est air | mouvement | aucun | avec.lui de1 aller | ||||
'Il n'y a pas le moindre signe qu'il bougera...' |
(5) | N'eus | kristen ebet | o vale. | |||
ne'y.a | chrétien aucun | à4 marcher | ||||
'Il n'y a pas âme qui vive.' | Gourmelon (2014:104) |
seconde partie de la négation
Certains minimiseurs, en usage de nom nu, sans ebet, grammaticalisent en seconde partie de la négation (kammed, littéralement 'pas'). On peut aussi citer avec Favereau (1997:284):
(1) Ne welan banne (/ne1 vois verre/, 'Je ne vois rien/goutte.'),
(2) Ne glevan takenn (/ne1 entends goutte/, 'Je n'entends absolument rien.')
(3) hep kousket tamm (/sans dormir morceau/, 'en passant une nuit blanche')
(4) | Amañ | n'eus | ger | a damm. | ||||
ici | ne1'y.a | mot | de1 morceau | |||||
'Ici il n'est pas question de manger.' | Trégorrois, Gros (1989:'gér') |
(5) | Te n'ez | ket kammed | d'an aot? | ||||
toi ne1'vas | pas jamais | à1'le grève | |||||
'Tu ne vas jamais à la grève?' | Trégorrois, Gros (1970b:§'kammed') |
(6) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne1 entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |
Les minimiseurs qui ne peuvent pas servir de seconde partie de négation sont aussi ceux qui résistent à l'usage de nom nu (un elvenn, 'une miette', un ivinad, 'quantité enlevable avec l'ongle').
(5) | Ne lakaan ket | eun ivinad amann | gand ma boued. | |||
ne1 mets pas | un onglée beurre | avec mon2 nourriture | ||||
'Je n'ajoute pas une miette de beurre à mes aliments.' | Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
C'est aussi le cas en français (Rooryck 2008).
(6) | Jean n’a pas bu une goutte | vs. | * | Jean n’a bu une goutte | ||
* | Jean n’a pas rien bu | vs. | Jean n’a rien bu | Rooryck (2008) | ||
'Jean est abstinent.' |
opaques en synchronie
Certains minimiseurs complètement grammaticalisés en adverbes négatifs sont devenus opaques en synchronie.
L'adverbe négatif morse est la grammaticalisation d'un minimiseur, par un emprunt au gallo morcé 'morceau' (Ernault 1892b:353).
Selon Willis (2013:254), l'étymologie de ket par le moyen breton quet, serait à chercher dans un minimiseur pour 'habits' dont on trouve une trace dans un composé vieux breton guelcet 'habit de fête' (< guel 'fête' + cet 'habit').
expressions figées
Certains minimiseurs sont grammaticalisés à partir d'onomatopées. Ils sont alors tenus dans des expressions idiomatiques.
(7) | gouzout | na bu | na ba | ||||
savoir | ni bu | ni ba | |||||
'piger que dalle' | Trégorrois, Konan (2017:105) |
Sémantique
item de polarité négative emphatique
En contexte négatif, un minimiseur contient un même implicite (Schmerling 1971), qui obtient un effet maximisant (> 'pas (même) la plus petite unité' > 'pas du tout'). Cet effet sémantique déborde les contextes de la négation propositionnelle, et ressemble plutôt aux contextes plus larges autorisant les items de polarité négative.
En (1), le nom nu den 'humain, personne' a le sens de 'la moindre personne, pas même une seule personne'.
(1) | Hennez | n'eo ket | goest | da zic'hrasio | deñ. | |
celui.ci | ne'est pas | capable | de1 désobliger | personne | ||
'Il ne ferait pas de mal à une mouche.' | ||||||
Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:179) |
En (2), un préfixe minimiseur porte la lecture implicite même dans une conditionnelle.
(2) | Ma he-devoa | klevet | eun damhér bennag… | |||||||
si 3SGF-avait | entendu | un demi1.mot quelconque | ||||||||
'Si elle avait entendu un demi-mot (la moindre parole).' | Trégorrois, Gros (1984:372) |
En (3), un minimiseur porte la lecture implicite même sous la portée d'une négation.
(3) | Mat, Per, | n'o doa ket frigaset | un unan zoken. | |||||||
bien, Per | ne'3PL avait pas écrasé | un un même | ||||||||
'Bien, Per, ils n'en avaient pas écrasé la moindre (pas même une motte). ' | Léon, Abeozen (1986:59) |
(4) | Ne deu ket | eun unan | d'am goulenn ! | |||
ne1 vient pas | un un | pour'me demander | ||||
'Pas la moindre personne ne me demande (je n'ai pas le moindre prétendant).' | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
modification du minimiseur
Minimiser le minimiseur revient à créer un effet d'insistance sur la négation (an disterañ... 'la moindre...').
Horizons comparatifs
En français, certains minimiseurs sont des items de polarité négative: le moindre X, ou les VPs fermer l'oeil, lever le petit doigt ou faire du mal à une mouche, avec des indéfinis ou des définis faibles. Certains autres ont grammaticalisé en seconde partie de négation: pas, mie, goutte, point.
En anglais, on peut citer les équivalents sleep a wink, lift a finger, ou hurt a fly. La distribution des minimiseurs en anglais mimique celle des items de polarité négative. Chierchia (2013:58) donne des exemples où ils sont autorisés par la négation, l'antécédent d'une conditionnelle ou un prédicat adversatif (refuse, mais pas accept). Chierchia (2013:59) note aussi que certains des minimiseurs semblent plus restreints dans leur distribution, sans que la raison en soit apparente.
L'anglais n'a pas de négation bipartite, et la négation not dérive du mot négatif nothing, 'rien'.
Terminologie
Le terme anglais de minimizer, ou minimiseur en français, remonte à Bolinger (1972).
En breton, minimiser se traduit par disteraat, ce qui donne pour minimiseur disteraenn, nf.
Bibliographie
- Bolinger, Dwight. 1972. Degree words. The Hague: Mouton.
- Chierchia, Gennaro. 2013. Logic in Grammar: Polarity, Free Choice, and Intervention, Oxford Studies in Semantics and Pragmatics, Oxford University Press.
- Rooryck, J. 2008. On the scalar nature of syntactic negation in French. (ms.)
- Schmerling, Susan. 1971. 'A note on negative polarity', Papers in linguistics 4, 200-206.
- Willis, David. 2013. 'Negation in the history of the Brythonic Celtic languages', David Willis, Christopher Lucas & Anne Breitbarth (éds.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, 239-298.