Différences entre les versions de « Alies »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me m'eus ||paseet '''alies''' ||du-se ||met n'on ket ||kap mui da vont. | |(1)|| Me m'eus ||paseet '''alies''' ||du-se ||met n'on ket ||kap mui || da vont. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] 1SG [[kaout|a]] ||passé souvent || [[ads|chez eux/là-bas]] ||[[met|mais]] [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]]||[[kap|capable]] [[mui|plus]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | | || [[pfi|moi]] 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|passé]] souvent || [[ads|chez eux/là-bas]] ||[[met|mais]] [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]]||[[kap|capable]] [[mui|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Gober a ra || pleg-kein '''lies'''. | |(2)||Gober || a ra || pleg-kein || '''lies'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[gober|faire]] || [[R]] [[ober|fait]] ||[[plegañ|plie]]-[[kein|dos]] || souvent | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il courbe souvent l'échine.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | |||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 34 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || ||<font color=green>[ˈvelɛa || <font color=green>ked døˈzutə || <font color=green> gwɐl '''ɐˈleːs ''' ] | |(3)|| ||<font color=green>[ˈvelɛa || <font color=green>ked døˈzutə || <font color=green> gwɐl '''ɐˈleːs ''' ] | ||
|- | |- | ||
| ||(Ne)|| weller || ket deusouto|| gwall alies. | |||(Ne)|| weller || ket deusouto|| gwall alies. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[ket|pas]] [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[gwall-|très]] souvent | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[ket|pas]] [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[gwall-|très]] souvent | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'On ne les voit pas très souvent.' | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 48 : | ||
=== modification de degré === | === modification de degré === | ||
L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par une [[reduplication]] dans ''alies-alies'' ([[Croq (1908)|Croq 1908]]:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', ou [[atténué]] par le préfixe ''[[peuz-]]''. | L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par une [[reduplication]] dans ''alies-alies'' ([[Croq (1908)|Croq 1908]]:5). Il peut aussi être [[intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', ou [[atténué]] par le préfixe ''[[peuz-]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ. | |(4)|| || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ. | ||
|- | |- | ||
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]]|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]]|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| [[onn|frêne]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||'''peuz'''aliez | |(5)||'''peuz'''aliez | ||
|- | |- | ||
| || [[peuz-|presque]].souvent | ||| [[peuz-|presque]].souvent | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'assez souvent' || [[Merser (2009)]] | |||colspan="4" |'assez souvent' || [[Merser (2009)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 74 : | ||
On trouve aussi ''(a)lies'' avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]]. | On trouve aussi ''(a)lies'' avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul. | |(6)||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure | ||| [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>mesure | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ... | | (7) || '''Aliezig''' ||e oa bet || souezhet ... | ||
|- | |- | ||
| || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] étonné | | || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] || [[souezhañ|étonné]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | |||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||
Ligne 89 : | Ligne 98 : | ||
=== quantifieur ? === | === quantifieur ? === | ||
''Alies'' pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un [[quantifieur]] restreint aux expressions de temps. | ''Alies'' pourrait dans certains dialectes avoir [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] restreint aux expressions de temps. | ||
Ligne 99 : | Ligne 108 : | ||
| || souvent ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] [[bet|été]] || [[ober|fait]] | | || souvent ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] [[bet|été]] || [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 111 : | Ligne 120 : | ||
|(2)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr an ti ||a vije er park ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | |(2)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr an ti ||a vije er park ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | ||
|- | |- | ||
| || || [[gwech|fois]] || maître [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] | | || || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[park|champ]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...' | ||
|} | |} | ||
Ligne 119 : | Ligne 128 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan=" | | |||||| colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45) | ||
|- | |- | ||
| (3)|| Gwreg Droch,|| hon mear, || a oar en em vezvi || '''aliezig gwech''' || pa c'hell kaout he zu. | | (3)|| Gwreg || Droch,|| hon mear, || a oar || en em vezvi || '''aliezig gwech''' || pa c'hell kaout he zu. | ||
|- | |- | ||
|||femme Droch|| [[POSS|notre]] maire||[[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> | |||[[gwreg|femme]] || Droch|| [[POSS|notre]] maire||[[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[mezv|saoûl]].[[-iñ|er]] || souvent.[[DIM]] [[gwech|fois]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] [[kaout|avoir]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[tu|côté]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 133 : | Ligne 142 : | ||
=== aspect verbal associé === | === aspect verbal associé === | ||
De par sa sémantique | De par sa sémantique aspectuelle l'adverbe ''alies'' 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'' 'être'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ || ivez gant pesked... | |(1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ || ivez gant pesked... | ||
|- | |- | ||
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] viande poulet || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] poisson[[-ed (PL.)|s]] | | || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] [[kig|viande]] [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | ||
|- | |- | ||
| | |||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120) | ||
|} | |} | ||
Ligne 159 : | Ligne 168 : | ||
|||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | |||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | [D.L] ''Quimperlé'', [H.G] ''Scaer'', [S.B] ''Callac'' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || <font color=green>[</font color=green> Kompren ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an traoù ||a ||lavarez. | |(3)|| <font color=green>[</font color=green> Kompren ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an traoù ||a ||lavarez. | ||
|- | |||
||| [[kompren|comprendre]] ||souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 177 : | Ligne 190 : | ||
| ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[goañv|hiver]] | | ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[goañv|hiver]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | |||
|} | |} | ||
=== pas sur les noms déverbaux === | |||
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les [[noms déverbaux]] de l'infinitif peuvent être modifiés (''un [[dornañ]] berr'' 'une moisson courte', ''ur [[studiañ]] hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''alies'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies''). | |||
=== distribution === | === distribution === | ||
Ligne 189 : | Ligne 208 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Ar gaozerien vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez. | |(5)|| Ar gaozerien || vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille | | || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) | |||
|} | |} | ||
Ligne 201 : | Ligne 222 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> || a ran ||(alies) ||an traoù ||a ||lavarez. | |(6)|| ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> || a ran ||(alies) ||an traoù ||a ||lavarez. | ||
|- | |- | ||
| || souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||| souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 217 : | Ligne 240 : | ||
|(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan. | |(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan. | ||
|- | |- | ||
||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-souffle | ||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-[[alan|souffle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | '... il souffrait souvent d'asthme.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 226 : | Ligne 251 : | ||
|(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | |(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> dormir | | || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
En (9), le locuteur accepte ''aliesoc'h'' au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale. | En (9), le locuteur accepte ''aliesoc'h'' au-dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(9)|| Kontant e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h'''). | |(9)|| Kontant ||e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h'''). | ||
|- | |- | ||
| || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] ||souvent.plus ||Yann ||souvent.plus | | || [[kontant|content]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] ||souvent.[[-oc'h|plus]] ||Yann ||souvent.[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 252 : | Ligne 277 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (10) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù. | |(10)||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù. | ||
|- | |- | ||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| [[laerañ|volé]] souvent ||vélos | ||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| [[laerañ|volé]] souvent ||vélos | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 264 : | Ligne 289 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Ne vez ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ. | |(1)|| Ne vez ||ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ. | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] ||[[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'Il est ivre la plupart du temps.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |(Il n'est pas souvent sobre)|| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', ||[[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | ||
|} | |} | ||
Version du 19 juillet 2021 à 22:35
Alies est un adverbe qui signifie 'souvent'.
(1) | Me m'eus | paseet alies | du-se | met n'on ket | kap mui | da vont. | ||||||
moi 1SG a | passé souvent | chez eux/là-bas | mais ne suis pas | capable plus | de1 aller | |||||||
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | ||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
Morphologie
composition
Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).
(2) | Gober | a ra | pleg-kein | lies. | ||||||||
faire | R fait | plie-dos | souvent | |||||||||
'Il courbe souvent l'échine.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
variation dialectale
(3) | [ˈvelɛa | ked døˈzutə | gwɐl ɐˈleːs ] | |||||||||
(Ne) | weller | ket deusouto | gwall alies. | |||||||||
ne1 | voit.IMP | pas de.de.eux | très souvent | |||||||||
'On ne les voit pas très souvent.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
modification de degré
L'adverbe alies peut être intensifié par une reduplication dans alies-alies (Croq 1908:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, ou atténué par le préfixe peuz-.
(4) | Brene | ket gwall alies | onenn | anezhañ. | ||||||||
(ne1) | achetait | pas très souvent | frêne | P.lui | ||||||||
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' | ||||||||||||
Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17) |
(5) | peuzaliez | ||||
presque.souvent | |||||
'assez souvent' | Merser (2009) |
dérivation
On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.
(6) | Ha liesoc'h evit ar sul, | ni 'garga | lan ar vuzul. | |||||||||
et souvent.plus que le dimanche | nous (R1) charge | plein le 1mesure | ||||||||||
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | ||||||||||||
Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
(7) | Aliezig | e oa bet | souezhet ... | ||||
souvent-DIM | R était été | étonné | |||||
'Il avait été assez souvent surpris...' | Beyer (2009:15) |
quantifieur ?
Alies pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.
alies a wech
(1) | Alies | a wech | 'meus bet | graet. | Trégorrois, Gros (2014:'alies') | |||||
souvent | de1 fois | ai été | fait | |||||||
'Je l'ai fait plusieurs fois.' |
alies gwech
En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, alies dans l'expression est encore disponible pour une dérivation diminutive en aliesig gwech.
(2) | Alies | gwech, | mestr an ti | a vije er park | o labourat... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) | ||||
fois | maître le maison | R1 serait dans.le champ | à4 travailler | |||||||
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...' |
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:45) | ||||||||||||
(3) | Gwreg | Droch, | hon mear, | a oar | en em vezvi | aliezig gwech | pa c'hell kaout he zu. | |||||
femme | Droch | notre maire | R sait | se1 saoûl.er | souvent.DIM fois | quand1 peut avoir avoir son2 côté | ||||||
'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' |
Sémantique
aspect verbal associé
De par sa sémantique aspectuelle l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.
(1) | Alies e vez graet hemañ | gant kig yar, | met graet e c'hell bezañ | ivez gant pesked... | |||||||
souvent R est fait celui.ci | avec viande poulet | mais fait R peut être | aussi avec poisson.s | ||||||||
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | |||||||||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120) |
Syntaxe
pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés
L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.
(2) | [ Kompren (* alies) ] | a ran | (alies) | tout an traoù a larit. | ||||||||
comprendre souvent | R fais | souvent | tout le choses R dites | |||||||||
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | ||||||||||||
[D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac |
(3) | [ Kompren | (* alies) ] | a ran | an traoù | a | lavarez. | ||||||
comprendre | souvent | R fais | le choses | R1 | dis | |||||||
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
(4) | Mont (* alies) | a ran | (alies) | d’ar sine | 'pad ar goanv... | |||||||
aller (souvent) | R1 fais | (souvent) | à'le ciné | pendant le hiver | ||||||||
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
pas sur les noms déverbaux
Stephens (1982:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (un dornañ berr 'une moisson courte', ur studiañ hir 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel alies 'souvent' est illicite (* ar gwelout alies, * ar pesketa alies).
distribution
en périphérie gauche
On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.
(5) | Ar gaozerien | vrao | alïez | a vez kanaillez. | ||||||||
le1 parl.eurs1 | beau | souvent | R est canaille | |||||||||
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:531) |
Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.
(6) | (* Alies) | Kompren | a ran | (alies) | an traoù | a | lavarez. | |||||
souvent | comprendre | R fais | souvent | le choses | R1 | dis | ||||||
'Je comprends souvent ce que tu dis.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
dans le champ du milieu
On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.
(7) | ... dihet | e veze alies | gant ar verr-alan. | |||||||||
...souffrant | R était souvent | avec le 1court-souffle | ||||||||||
'... il souffrait souvent d'asthme.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7) |
(8) | N'ouzon ket | hag | abred | ez a | alies | da gousket. | |||||||
ne'sais pas | si | tôt | R va | souvent | pour1 dormir | ||||||||
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au-dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.
(9) | Kontant | e vichen | ma | (* aliesoc'h e) | kanfe | (# aliesoc'h) | Yann | (aliesoc'h). | ||||
content | R4 serais | si4 | souvent.plus R4 | chanterait | souvent.plus | Yann | souvent.plus | |||||
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).
(10) | Amañ | e vez | laeret alies | veloioù. | ||||||||
ici | R est | volé souvent | vélos | |||||||||
'Ici, on vole souvent des vélos.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
avant ou après le prédicat
(1) | Ne vez | ket alies | divew | anezhañ. | ||||||||
ne1 est | pas souvent | dé1-saoul | P.lui | |||||||||
'Il est ivre la plupart du temps.' | ||||||||||||
(Il n'est pas souvent sobre) | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), | Bouzeg (1986:I) |