Différences entre les versions de « Adarre »
m (Remplacement de texte — « [[E| » par « [[COP| ») |
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
||
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Peleh || eo || chomet || al lostenn-ze || '''adarre''' ? | |(1)|| Peleh || eo || chomet || al lostenn-ze || '''adarre''' ? | ||
|- | |- | ||
||| [[pelec'h|où]] || [[eo|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ | ||| [[pelec'h|où]] || [[eo|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[lostenn|trainard]]-[[-se|là]] || encore | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Où est encore resté ce trainard-là ?' | ||| colspan="15" | 'Où est encore resté ce trainard-là ?' | ||
Ligne 69 : | Ligne 69 : | ||
|(1)|| '''Adarre''' || o deus || kereat || ar foucher ! | |(1)|| '''Adarre''' || o deus || kereat || ar foucher ! | ||
|- | |- | ||
||| encore || 3PL [[kaout| | ||| encore || 3PL [[kaout|a]] || [[ker|cher]].[[-at (Inf.)|faire]] || [[an, al, ar|le]] [[foucher|impôts]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||| colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !' | ||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Un deiz || eh || oa || Jako || é || c'harchennat || '''arre''' || doc'h || ar | |(2)|| Un deiz || eh || oa || Jako || é || c'harchennat || '''arre''' || doc'h || ar pesked… | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] [[deiz|jour]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|était]] || [[nom propre|Jako]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[garchennat|taquiner]] || encore || [[doc'h|à]] || [[an, al, ar|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson… ' | ||| colspan="15" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson… ' | ||
Ligne 97 : | Ligne 97 : | ||
|(3)|| Chom || a ra || un tachadig || en darze || a-raok || ma || pign || '''adarre en-dro'''. | |(3)|| Chom || a ra || un tachadig || en darze || a-raok || ma || pign || '''adarre en-dro'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[ | ||| [[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[un, ul, ur|un]] [[tachad|moment]].[[-ig|DIM]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]]étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || encore [[en-dro|de.retour]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||| colspan="15" | 'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||
Ligne 115 : | Ligne 115 : | ||
|(1)|| Mar || kouezhomp || àr || an douar, || ni || a || savo || '''arre'''. | |(1)|| Mar || kouezhomp || àr || an douar, || ni || a || savo || '''arre'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]] || [[kouezhañ|tombons]] || [[war|sur]] || [[ | ||| [[ma(r)|si]] || [[kouezhañ|tombons]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lèvera]] || encore | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | ||| colspan="15" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | ||
Ligne 130 : | Ligne 130 : | ||
|(2) … || med || amañ || n'eus || kaos || e-bed, || pell || zo || '''(a)darre'''. | |(2) … || med || amañ || n'eus || kaos || e-bed, || pell || zo || '''(a)darre'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[amañ|ici]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[met|mais]] || [[amañ|ici]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kaoz|cause]] || [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] || [[zo|est]] || encore | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '…mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h ''Brezhoneg digor'' 'parros skrigneg' | ||||||| colspan="15" | ''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h ''Brezhoneg digor'' 'parros skrigneg' |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 12:34
Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.
(1) | Peleh | eo | chomet | al lostenn-ze | adarre ? | |||||||||||||
où | est | rest.é | le trainard-là | encore | ||||||||||||||
'Où est encore resté ce trainard-là ?' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
Morphologie
variation dialectale
La forme vannetaise est arre.
(2) | Glavaj | a ra | arre. | |||||||||||||||
pluie.sfx | R fait | encore | ||||||||||||||||
'Il mouille encore.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:96) |
(3) … | adarre | e | tremenas | traou | a-zioh | va | fenn. | |||||||||||
encore | R4 | passa | choses | au-dessus | mon2 | tête | ||||||||||||
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
répartition dialectale
L'adverbe adarre est en compétition avec l'adverbe en-dro, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.
(4) | Yégn | ' | rè | n-dro | 'dar'. | ||||||||||||
Yen | a | ra | en-dro | adarre. | Équivalent standardisé | ||||||||||||
froid | R | fait | de-retour | encore | |||||||||||||
'Il fait froid à nouveau.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:61) |
Syntaxe
distribution
Adarre peut apparaître en zone prétensée.
(1) | Adarre | o deus | kereat | ar foucher ! | |||||||||||||
encore | 3PL a | cher.faire | le impôts | ||||||||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts !' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Adarre peut apparaître dans le champ du milieu, ou en périphérie droite.
(2) | Un deiz | eh | oa | Jako | é | c'harchennat | arre | doc'h | ar pesked… | ||||||||
un jour | R+C | était | Jako | à4 | taquiner | encore | à | le poisson.s | |||||||||
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson… ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:69) |
Adarre peut avoir le même sens que en-dro, 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque en-dro est une postposition (pignat endro, 'remonter').
(3) | Chom | a ra | un tachadig | en darze | a-raok | ma | pign | adarre en-dro. | |||||||||
rester | R fait | un moment.DIM | en.leétale | avant | que4 | monte | encore de.retour | ||||||||||
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:22) |
Sémantique
L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'. Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh 'encore' (plus neutre).
Il doit y avoir variation dialectale en la matière, car il existe des phrases ou des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.
(1) | Mar | kouezhomp | àr | an douar, | ni | a | savo | arre. | |||||||||
si | tombons | sur | le terre | nous | R1 | lèvera | encore | ||||||||||
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17) |
Particule de discours
Adarre a aussi un emploi de particule de discours.
(2) … | med | amañ | n'eus | kaos | e-bed, | pell | zo | (a)darre. | |||||||||
mais | ici | ne1 est | cause | aucune | loin | est | encore | ||||||||||
'…mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' | |||||||||||||||||
Scrignac, Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h Brezhoneg digor 'parros skrigneg' |
Diachronie
Deshayes (2003) propose un forme celtique ancienne en * ate-are-reg-o, qui donne dans la branche gaélique le vieil irlandais aithirrech puis l'irlandais aith-erriuch, et dans la branche brittonique le vieux breton atareg attesté en 1499, donnant adarre, décomposable en ad-arre. La forme sans le préfixe ad- existe avec arre 'de nouveau' attesté en 1499. Deshayes (2003) postule que c'est le cas depuis le proto-celtique avec * (ate)-are-reg-o.