Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 19 : Ligne 19 :
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]]
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'assez près.'
||| colspan="15" | 'assez près.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 30 :
||| [[mont|aller]] || [[peuz-|assez]]-[[fonnus|vite]]
||| [[mont|aller]] || [[peuz-|assez]]-[[fonnus|vite]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'aller assez vite.'
|||colspan="15" | 'aller assez vite.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 47 :
||| [[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[art|un]] gringalet || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]])
||| [[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[art|un]] gringalet || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]])
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
|||colspan="15" | 'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 60 :
||| [[dija|presque]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]]
||| [[dija|presque]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'presque deux mètres.'
|||colspan="15" | 'presque deux mètres.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 71 : Ligne 71 :
||| [[dija|presque]] || [[sur]]
||| [[dija|presque]] || [[sur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'pratiquement sûr.'  
|||colspan="15" | 'pratiquement sûr.'  
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 84 : Ligne 84 :
||| [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[COP|est]] || pavé || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] || [[art|le]] [[hent|routes]]  
||| [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[COP|est]] || pavé || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] || [[art|le]] [[hent|routes]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
|||colspan="15" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|}
|}


Ligne 97 : Ligne 97 :
||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]]
||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'noirâtre', 'dans un ton de blanc'  
|||colspan="15" | 'noirâtre', 'dans un ton de blanc'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 119 : Ligne 119 :
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]]
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Une ville presque semblable à Quimper.'
|||colspan="15" | 'Une ville presque semblable à Quimper.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66)
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66)
|}
|}


Ligne 130 : Ligne 130 :
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|||colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|||||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}


Ligne 144 : Ligne 144 :
||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|||colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|||||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}


Ligne 159 : Ligne 159 :
||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oad|âge]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[kerzhout|marchait]] || [[c'hoazh|encore]] || [[buan|vite]] || [[pasapl|assez]]  
||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oad|âge]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[kerzhout|marchait]] || [[c'hoazh|encore]] || [[buan|vite]] || [[pasapl|assez]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'  
|||colspan="15" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|}
|}


Ligne 172 : Ligne 172 :
||| [[spanaat|calmer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[bihan|petit]] || [[evit|pour]] || [[doare|façon]]
||| [[spanaat|calmer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[bihan|petit]] || [[evit|pour]] || [[doare|façon]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ça se calme un petit peu, dirait-on ...'  
||| colspan="15" | 'Ça se calme un petit peu, dirait-on ...'  
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:52)  
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:52)  
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 08:01

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.

Les diminutifs peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille. Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.

Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.


Morphologie

préfixes

Les préfixes atténuateurs sont : dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gar-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-, skil-, jil-, chil-...


(1) damdost
semi1.près
'assez près.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181)


(2) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


Syntaxe

adverbes

a-walc'h

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh ?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
Trégorrois, Gros (1984:407)


dija

(2) dija daou vetr
presque deux1 mètre
'presque deux mètres.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) dija sur
presque sur
'pratiquement sûr.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


hogosik

(4) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
Vannetais, Herrieu (1994:20)


maniel

(5) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre', 'dans un ton de blanc'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


machin

  • Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
Le Juch, Hor Yezh (1983:21)


-tost, tost da

L'adjectif tost 'près, presque' réalise une approximation qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.


(6) eur gêr heñvel tost ouz Kemper
un 1ville semblable près à Quimper
'Une ville presque semblable à Quimper.'
Léon, Miossec (1980:66)


(7) Tost da dri bloaz 'zo emaon amañ.
près de1 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


lod

(8) Lod a dri bloaz 'zo emaon amañ.
partie de1 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


pasapl

(9) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de son1 âge envoy.é bien R marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


un tamm bihan

(1) Spanaat a ra un tamm bihan evit doare...
calmer R1 fait un morceau petit pour façon
'Ça se calme un petit peu, dirait-on ...'
Standard, An Here (1993:52)

Sémantique

Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, hypocoristique ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'approximation.