Différences entre les versions de « Pell »
(Remplacement de texte — « ]] || » par « ]] || ») |
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Hemp || dour || n'ahemp || ket || '''pell'''. | |(1)|| Hemp || dour || n'ahemp || ket || '''pell'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] ||[[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin | ||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] || [[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | |||colspan="10" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
||| En deunt-i ||chomet || '''pell''' ||du-se | ||| En deunt-i ||chomet || '''pell''' ||du-se | ||
|- | |- | ||
||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] ||[[chom|resté]] || long ||[[ads|chez eux]] | ||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] || [[chom|resté]] || long || [[ads|chez eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | |||colspan="10" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
|(5)|| E pad || '''pell''' || amzer || e veze || kontet || kement-mañ: ||ar vro-se || zo || paour. | |(5)|| E pad || '''pell''' || amzer || e veze || kontet || kement-mañ: ||ar vro-se || zo || paour. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-pad|pendant]] || long || temps ||[[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|conté]] ||[[kement|ceci]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||| [[e-pad|pendant]] || long || temps || [[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|conté]] || [[kement|ceci]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | |||colspan="10" |'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||
Ligne 110 : | Ligne 110 : | ||
|(7)|| Ne || vefent || ket|| '''pell''' ||o sachañ || brud || fall ||d'an nen. | |(7)|| Ne || vefent || ket|| '''pell''' ||o sachañ || brud || fall ||d'an nen. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] ||[[da|à]] [[IMP|on]] | ||| [[ne]] || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] || [[da|à]] [[IMP|on]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | |||colspan="10" |'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | ||
Ligne 125 : | Ligne 125 : | ||
|(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien || war || ar jedoniezh ||evit lec'hioù || '''pell''' || '''diouzh''' || an hent-houarn? | |(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien || war || ar jedoniezh ||evit lec'hioù || '''pell''' || '''diouzh''' || an hent-houarn? | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] || [[war|sur]] || [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] || loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] || [[war|sur]] || [[art|le]] mathématiques || [[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] || loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | ||| colspan="10" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' |
Version du 16 mars 2022 à 18:59
L'adjectif pell 'loin, long' signifie une non-proximité spatiale et temporelle.
(1) | Hemp | dour | n'ahemp | ket | pell. | |||||||
sans | eau | ne irions | pas | loin | ||||||||
'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
Morphologie
(2) | [ nɵne | s̈Omɵ | pe:l | dyzɵn ] | |||||||
En deunt-i | chomet | pell | du-se | ||||||||
R.3SGM ont-eux | resté | long | chez eux | ||||||||
'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | |||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:573) |
La voyelle longue est diphtonguée à Sein.
(3) | Peall da ober | eo | pegur an neud zo fin te oar, | chetu eo peall da ober. | ||||||
long à1 faire | est | puisque le fil est fin toi sait | donc est long à1 faire | |||||||
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | ||||||||||
Sein, Kersulec (2016:29) |
dérivation
Pell 'loin, longtemps' peut prendre un diminutif.
(4) | [ 'pɛliɡ | oh | ˌbe | ɡa | u | 'trọ ] | ||||||
Pellig | oh | bet | gand | ho | tro. | |||||||
loin.DIM | êtes | été | avec | votre3 | tour | |||||||
'Vous êtes restés bien longtemps.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:205) |
Le préfixe di- obtient dipellig, donné dans la carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt à Névez en Cornouaille de l'est maritime.
Pell peut subir une reduplication simple. L'une des deux occurrences devient alors un intensifieur. Gros (1984:61-2) donne pell-pell ('très loin').
Le verbe léger -aat obtient pellaat 'éloigner'.
On trouve aussi pell dans la préposition complexe a-ziabell 'de loin'.
Syntaxe
adjectif pré-nominal
Pell fait partie des rares adjectifs qui peuvent apparaître devant le nom qu'ils modifient. Il s'agit peut-être du préfixe pell-.
(5) | E pad | pell | amzer | e veze | kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo | paour. | ||||
pendant | long | temps | R était | conté | ceci | le 1pays-ci | est | pauvre | |||||
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | |||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ kement-mañ) |
déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument non-réalisé, est déictique. Sa référence spatiale est calculée à partir du lieu d'énonciation du locuteur.
(6) | met | neb | a oar | a vez | kaset | pell | a-wechoù... | ||||||
mais | celui | R sait | R est | envoyé | loin | à1.fois | |||||||
'[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin ....' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:63) |
Sa référence temporelle est calculée à partir du temps de la proposition.
(7) | Ne | vefent | ket | pell | o sachañ | brud | fall | d'an nen. | |||||
ne | seraient | pas | long | à4 tirer | réputation | mauvais | à on | ||||||
'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | |||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:33) |
non-déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument réalisé, apparaît avec la préposition diouzh.
(8) | N'ho pefe | ket | ezhomm | eus | kelennerien | war | ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell | diouzh | an hent-houarn? | ||
ne 2PL auriez | pas | besoin | de | enseign.ants | sur | le mathématiques | pour lieux | loin | de | le chemin-fer | |||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
Expression
mat pell zo, kaer pell zo
L'expression mat pell 'zo, ou kaer pell 'zo, signifie 'un point c'est tout'.
(1) ... | ha kaer | pell | zo ! | |||||||||
et beau | loin | est | ||||||||||
'... et puis c'est tout !' | ||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:49) |
La forme de verlan (gintueg) de mat pell 'zo proposée par Leon & Roue (2006), Mat zell po , traite l'ensemble /pell 'zo/ comme un composé dont seules les consonnes sont inversées.