Différences entre les versions de « Pronom objet direct après le verbe 'avoir' »
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les objets postverbaux après le verbe ''kaout/endevout'' | Les objets postverbaux après le verbe ''kaout/endevout'' 'avoir' forment un paradigme pronominal distinct des [[Les pronoms echo|pronoms écho]] du [[sujet]], mais aussi des autres pronoms objet ([[objet postverbal d'un impératif]], [[objet postverbal d'un infinitif]]). Ils reçoivent un [[cas direct]] et sont restreints à la troisième [[personne]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Kaset ||em eus-'''hoñ''' || da c'hwitellat. | | (1) || Kaset ||em eus-'''hoñ''' || da c'hwitellat. | ||
|- | |- | ||
| || envoyé ||[[R]].1SG [[kaout|a]]-lui ||[[da|à]] siffl[[-ellat|er]] | | || [[kas|envoyé]] ||[[R]].1SG [[kaout|a]]-lui ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> siffl[[-ellat|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je l'ai envoyé bouler (siffler).' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65) | |||colspan="4" | 'Je l'ai envoyé bouler (siffler).' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65) | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== non-clitique sur le verbe lexical === | === non-clitique sur le verbe lexical === | ||
Le pronom objet n'est pas [[POP| | Quand l'ordre des mots est 'avoir-pronom objet-participe', on pourrait être tenté d'analyser le pronom comme cliticisé sur sa droite, sur le verbe lexical qu'est le participe. | ||
Le pronom objet n'est cependant clairement pas [[POP|proclitique sur le verbe lexical]]. Le verbe peut être antéposé sans ce pronom objet. Les deux peuvent être séparés par des adverbes. Le pronom objet direct ne provoque pas non plus de mutation sur le verbe lexical comme un proclitique le ferait. | |||
Ligne 48 : | Ligne 49 : | ||
||| attrapé || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| elle | ||| attrapé || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| elle | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | | | ||colspan="4" |'Je l'ai attrapée.' ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:208) | ||
|} | |} | ||
Ligne 55 : | Ligne 56 : | ||
| (5) || ''Torret''|| feus|| '''-hañ'''. | | (5) || ''Torret''|| feus|| '''-hañ'''. | ||
|- | |- | ||
| ||cassé || [[kaout|as]]|| -lui | | ||[[terriñ|cassé]] || [[kaout|as]]|| -lui | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Tu l'as cassé.'|||||||''Groe'', Ternes (1970, cité en [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§247) | | ||colspan="4" | 'Tu l'as cassé.'|||||||''Groe'', Ternes (1970, cité en [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§247) | ||
Ligne 133 : | Ligne 134 : | ||
Les dialectes du vannetais diffèrent dans le paradigme morphologique duquel le pronom objet emprunte. La stratégie morphologique empruntant au [[cas direct]] est en concurrence avec la stratégie morphologique empruntant aux [[pronoms incorporés]]. | Les dialectes du vannetais diffèrent dans le paradigme morphologique duquel le pronom objet emprunte. La stratégie morphologique empruntant au [[cas direct]] est en concurrence avec la stratégie morphologique empruntant aux [[pronoms incorporés]]. | ||
François Louis (c.p.) pointe qu'en breton de la région de Lorient, le pronom | François Louis (c.p.) pointe qu'en breton de la région de Lorient, le pronom apparaissant après le verbe 'avoir' emprunte au paradigme des [[prépositions fléchies]]. Le pronom 3PL qu'il rapporte en situation d'objet après le verbe 'avoir' est prononcé, non pas <font color=green>/hɛ/</font color=green> comme au [[cas direct]], mais avec une voyelle fermée <font color=green>/(j)e/</font color=green> (''Hennezh 'noa-<font color=green>/je/</font color=green> dichatet'', ''Sachet em eus-<font color=green>/e/</font color=green>''). Il reporte des faits similaires pour la personne 3 au masculin singulier, où le pronom objet après 'avoir' est réalisé <font color=green>/õ/</font color=green> dans ''Hennezh en deus-'''eñ''' gwelet'', ''N'am eus ket-'''eñ''' gwelet'', en contraste avec le pronom direct <font color=green>/hjõ/</font color=green>. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||''3SGM || 'M eus'''oñ''' karet || (<font color=green>/ | | (1) ||''3SGM || 'M eus'''oñ''' karet || (<font color=green>/õ/</font color=green>) || [[*]] 'M eus-'''eñ''' karet || (<font color=green>/hjõ/</font color=green>) | ||
|- | |- | ||
| || ''3SGF || 'M eus'''i''' karet |||| [[*]] 'M eus-'''hi''' karet | | || ''3SGF || 'M eus'''i''' karet |||| [[*]] 'M eus-'''hi''' karet | ||
|- | |- | ||
| || ''3PL ||'M eus'''e''' karet ||(<font color=green>/ | | || ''3PL ||'M eus'''e''' karet ||(<font color=green>/e/</font color=green>)||[[*]] 'M eus-'''int''' karet || (<font color=green>/hɛ/</font color=green>) | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="4" | 'Je {les/l'} ai aimé.e.' ||||||''Lorient'', François Louis (c.p.) | |||||colspan="4" | 'Je {les/l'} ai aimé.e.' ||||||''Lorient'', François Louis (c.p.) | ||
Ligne 151 : | Ligne 152 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||''3SGM || 'M eus ket'''oñ''' karet | ||
|- | |- | ||
| || ''3SGF || 'M eus ket'''i''' karet | | || ''3SGF || 'M eus ket'''i''' karet | ||
Ligne 160 : | Ligne 161 : | ||
|} | |} | ||
==== | |||
Le choix de l'une au l'autre stratégie semble optionnel dans certaines variétés, comme celle de [[Le Bayon (1878)]], pour qui le pronom objet peut clairement être optionnellement de forme directe ou incorporée, propriété partagée par le [[pronom objet d'un verbe à l'impératif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Kavet ||e mès- { '''eañ''' / '''hoñ'''}. | |||
|- | |||
| || [[kavout|trouvé]] || [[R]] [[kaout|ai]]-3SGM | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je l'ai trouvé.' ||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:51) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||Tri e mès-mé kavet ||hag e mès ||{ '''ou''' / '''ind''' / '''hai'''} ||goarnet get-n-eign. | |||
|- | |||
| || [[les numéraux cardinaux|trois]] [[R]] [[kaout|ai]]-[[écho]] [[kavout|trouvé]] || [[&|et]] [[R]] [[kaout|ai]] ||3PL ||gardé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'J'en ai trouvé trois et je les ai gardés.' ||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:51) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||Kavet e mès ur blank, || hag e mes || { '''er''' / '''ean''' / '''hon'''} ||reit t'ur pur. | |||
|- | |||
| || [[kavout|trouvé]] [[R]] [[kaout|ai]] un sou || [[&|et]] [[R]] [[kaout|ai]] || 3SGM ||donné [[da|à]]'[[art|un]] pauvre | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'J'ai trouvé un sou et je l'ai donné à un pauvre.' ||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:51) | |||
|} | |||
===== alternance selon la place du participe à Groix ===== | |||
Dans les données rapportées par [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:305), la forme du pronom objet semble alterner selon la placement du participe. Il l'analyse comme deux allomorphes alternant selon l'accentuation. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||<font color=green> /məmbes{'''-ã''' / -i / '''-a''' } ||<font color=green> flaštet / || vs. || <font color=green> / flašted ||<font color=green> əmbes {'''-oŋ''' / -i / '''-aj''' } / </font color=green> | |||
|- | |||
| || [[pfi|moi]].[[kaout|ai]]-le/la/les || écrasé |||| écrasé || [[kaout|ai]]-le/la/les | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je { l'/les} ai écrasé/e/s.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:304) | |||
|} | |||
===== variation dialectale du pronom direct et graphies vannetaises ===== | |||
La variation dialectale dans le paradigme emprunté par les objets après le verbe 'avoir' se complique de variations dialectales dans les réalisations des pronoms, et des conventions graphiques qui ne reflètent pas toujours les prononciations rélles. [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) suit Ernault en utilisant la graphie ''hé'' pour le pronom 3PL. François Louis (c.p.) pointe une confusion graphique installée du temps de ''Dihunamb'' sur ce pronom de 3PL en bas-vannetais et dans la région de Lorient, où la forme écrite ''hé'' (<font color=green>/hɛ/</font color=green>) correspond à la forme ''gi'' du côté de Pontivy, et à la forme littéraire ''int''. | La variation dialectale dans le paradigme emprunté par les objets après le verbe 'avoir' se complique de variations dialectales dans les réalisations des pronoms, et des conventions graphiques qui ne reflètent pas toujours les prononciations rélles. [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) suit Ernault en utilisant la graphie ''hé'' pour le pronom 3PL. François Louis (c.p.) pointe une confusion graphique installée du temps de ''Dihunamb'' sur ce pronom de 3PL en bas-vannetais et dans la région de Lorient, où la forme écrite ''hé'' (<font color=green>/hɛ/</font color=green>) correspond à la forme ''gi'' du côté de Pontivy, et à la forme littéraire ''int''. | ||
Ligne 168 : | Ligne 214 : | ||
| (1) || Sachet || em eus-'''hé''' ||din. | | (1) || Sachet || em eus-'''hé''' ||din. | ||
|- | |- | ||
| || attiré || [[R]].1SG [[kaout|a]]-3PL || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | || [[sachañ|attiré]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]-3PL || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je les ai attirés à moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | |||colspan="4" | 'Je les ai attirés à moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | ||
Ligne 188 : | Ligne 234 : | ||
En haut-vannetais, la forme peut être réalisée en surface comme uniquement la voyelle /ɑ̃/, mais on voit les effets dévoisants d'un /h-/ sous-jacent. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || | |(3)|| <font color=green>/ma rə ||<font color=green> lə’kəl ər ‘me:n ||<font color=green> ɛl ||<font color=green> masɑ̃ ||<font color=green> tro’vət/ | ||
|- | |||
| || Ema red ||leuskel ar mên ||evel || ma 'c'h eus-hañ ||« troved ». | |||
|- | |- | ||
| || | | ||[[emañ|est]] [[ret|obligé]] || [[leuskel|laisser]] [[art|le]] [[maen|pierre]] || [[evel|comme]] || [[ma|que]] 2SG [[kaout|a]]-lui || trouvé | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Il faut laisser la pierre comme tu l’as trouvée.'|||||| ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]] | ||
|} | |} | ||
===== diachronie ===== | |||
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§54,n2) remarque dès le [[moyen breton]] une tendance à utiliser les formes pronominales semblables aux pronoms incorporés, mais dans les dialectes du Trégor et du Léon. Comme pour le vannetais [[Le Bayon (1878)]], cet usage va de pair avec celui du [[pronom objet d'un verbe à l'impératif]]. | |||
: ''piou en deus '''ân''' groet ar chef deus an Ebestel?'', (breton 1845, [[CSB.]]:163). | |||
: ''promettet hoc'h eus-'''he''''', [[CSB.]]:47 | |||
==== incompatibilité avec la négation à Groix ==== | |||
[[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:309) remarque que dans les phrases négatives à Groix, le pronom objet direct de la [[personne]] 3 après l'auxiliaire 'avoir' est obligatoirement remplacé par une stratégie prépositionnelle (''anezhañ, anezhi, anezho''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || | | (4) ||<font color=green> /məmbwa čed ||<font color=green> ana:ẃed ||<font color=green> '''ən{-oŋ / -i / -aj }''' / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[pfi|moi]].[[kaout|avais]] [[ket|pas]] || [[anavezout|connu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui/elle/eux/elles]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Je ne {l'/les} avais pas connu/e/s.'' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:309) | ||
|} | |} | ||
A Groix, cette stratégie prépositionnelle concerne autrement uniquement les [[objets d'un impératif]] négatif de la [[personne]] 3 ou les [[Résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'|résomptifs du sujet]]. La stratégie prépositionnelle y est donc toujours liéé à la présence de la [[négation]]. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 227 : | Ligne 281 : | ||
|(1)||Skrivet ||em eus'''-int''' ||hep ken soñj ||nemet ober plijadur... | |(1)||Skrivet ||em eus'''-int''' ||hep ken soñj ||nemet ober plijadur... | ||
|- | |- | ||
| ||écrit ||[[R]].1SG [[kaout|ai]]'''-eux''' ||[[hep|sans]] [[ken|plus]] pensée ||[[nemet|seulement]] [[ober|faire]] plaisir | | ||[[skrivañ|écrit]] ||[[R]].1SG [[kaout|ai]]'''-eux''' ||[[hep|sans]] [[ken|plus]] pensée ||[[nemet|seulement]] [[ober|faire]] [[plijadur|plaisir]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...'||||||''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11) | | ||colspan="4" | 'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...'||||||''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:11) | ||
Ligne 282 : | Ligne 336 : | ||
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:39) donne un exemple de pronom objet après un pronom écho mais il s'agit d'une erreur qui vient d'une mauvaise interprétation de la forme du moyen breton ''es te'' (=''ez pefe'', [[Hemon (2000)|Hemon 2000:§140,(7),2]]). | |||
* ''Na lauar quet es ''te'' '''hy''' neb quentel guelet.'', (''Breton du XVI°'', [[B.]]:373) | * ''Na lauar quet es ''te'' '''hy''' neb quentel guelet.'', (''Breton du XVI°'', [[B.]]:373) | ||
: ''na lavar ket 'c'h eus-te hi | : ''na lavar ket 'c'h eus-te hi ur wech bennak ...'', ''traduction en breton moderne'' par [[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:39). | ||
=== pronom résomptif === | === pronom résomptif === | ||
Les pronoms objet direct après le verbe 'avoir' peuvent servir de [[pronoms résomptifs]], dans les cas de [[dislocation]] de l'objet. | |||
Ligne 325 : | Ligne 355 : | ||
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14) | |||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14) | ||
|} | |} | ||
=== impact sémantique === | === impact sémantique === | ||
Ligne 345 : | Ligne 374 : | ||
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§51,(7)) et [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:18,19) documentent ces pronoms directs en moyen breton et en breton pré-moderne. | [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§51,(7)) et [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:18,19) documentent ces pronoms directs en [[moyen breton]] et en breton pré-moderne. | ||
: ''Gant queuz bras e-m-eus '''ef''' clasquet'' (''moyen breton du XVI°'', [[J.]]:189) | : ''Gant queuz bras e-m-eus '''ef''' clasquet'' (''moyen breton du XVI°'', [[J.]]:189) | ||
Ligne 353 : | Ligne 382 : | ||
: ''Doué en dès '''int''' lamét gueneign'' ([[MG.]]:316), vers 1790. | : ''Doué en dès '''int''' lamét gueneign'' ([[MG.]]:316), vers 1790. | ||
: ''Gùélet e mès-'''hi''''' ([[VNA.]]:110), en 1856. | : ''Gùélet e mès-'''hi''''' ([[VNA.]]:110), en 1856. | ||
Le pronom pouvait apparaître au-dessus de la [[négation]]. | Le pronom pouvait apparaître au-dessus de la [[négation]]. |
Version du 27 août 2020 à 17:21
Les objets postverbaux après le verbe kaout/endevout 'avoir' forment un paradigme pronominal distinct des pronoms écho du sujet, mais aussi des autres pronoms objet (objet postverbal d'un impératif, objet postverbal d'un infinitif). Ils reçoivent un cas direct et sont restreints à la troisième personne.
(1) | Kaset | em eus-hoñ | da c'hwitellat. | ||||
envoyé | R.1SG a-lui | à1 siffler | |||||
'Je l'ai envoyé bouler (siffler).' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:65) |
Morphologie
non-clitique sur le verbe lexical
Quand l'ordre des mots est 'avoir-pronom objet-participe', on pourrait être tenté d'analyser le pronom comme cliticisé sur sa droite, sur le verbe lexical qu'est le participe. Le pronom objet n'est cependant clairement pas proclitique sur le verbe lexical. Le verbe peut être antéposé sans ce pronom objet. Les deux peuvent être séparés par des adverbes. Le pronom objet direct ne provoque pas non plus de mutation sur le verbe lexical comme un proclitique le ferait.
adverbes intervenants
(1) | Teus | ean | dré-zé | marsé | guelet. |
as | lui | par là | peut-être | vu | |
'Tu l'as peut-être vu par là.' | |||||
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:68) |
Cette possibilité est attestée au XVI°.
- Me m'eus y dreou clevet. (Breton du XVI°, G.:4)
- 'Je les ai écoutés gaiement'
antéposition du verbe lexical seul
(2) | Tapǝ | mǝs | hi . | |||
tapet | em eus | hi | ||||
attrapé | R.1SG a | elle | ||||
'Je l'ai attrapée.' | Bas-vannetais, Cheveau (2007:208) |
(5) | Torret | feus | -hañ. | ||||
cassé | as | -lui | |||||
'Tu l'as cassé.' | Groe, Ternes (1970, cité en Favereau 1997:§247) |
absence de mutation sur le verbe lexical
Le pronom objet n'est manifestement pas clitique sur le verbe lexical. Le vannetais Le Bayon (1878:9,fn2) note par exemple que ce pronom objet ne provoque par de mutation sur ce verbe lexical.
(3) | Ean̄ | en | dès hi | keméret | / | vs. * hi heméret | |
il | R.3SGM | a elle | pris | ||||
'Il l'a prise.' | Vannetais, Le Bayon (1878:9,fn2) |
restriction à la personne 3
Les objets postverbaux qui apparaissent après 'avoir' sont restreints à la troisième personne (cf. Rezac 2004, Jouitteau & Rezac 2006, 2008, 2009).
variation dialectale
L'objet direct postverbal après le verbe kaout, 'avoir' est courant en vannetais.
(1) | Souezhet | en deus-eñ | an adjudant | |||
surpris | R.3SGM-a-lui | le adjudant | ||||
'L'adjudant l'a surpris.' | Vannetais, Herrieu (1994:37) |
(2) | /membes-ã | ̌jẃelt / | ||||
moi ai-lui | vu | |||||
'Je l'ai vu.' | Groix, Ternes (1970:184) |
Les pronoms objet au cas direct après le verbe 'avoir' ne sont maintenant pas représentés dans toutes les variétés de breton moderne. On en trouvait encore en Bas-Trégor (Locquirec) au siècle dernier.
- Kement a dôliou-treid o deus roet d'ei, ken m'o deus hi torret., Al Lay (1925:29)
- 'Ils lui ont donné tellement de coups de pieds qu'ils l'ont cassée.'
Au XXI°, ces pronoms semblent restreints aux dialectes du vannetais. A Douarnenez, un locuteur peut ne pas même reconnaître cette forme. A la place, ce sont les formes avec préposition support ou les proclitiques objets qui sont utilisés.
(1) | Marijo | neus | (* int) | prenet | (* int). | |||||
Marijo | a.3SG | 3PL | acheté | 3PL | ||||||
'Marijo (les) a achetés.' | Douarnenez, [HD 2010] |
(2) | Marijo | neus | (* int) | bet | (* int) | prenet. | ||||
Marijo | a.3SG | 3PL | eu | 3PL | acheté | |||||
'Marijo (les) a achetés.' | Douarnenez, [HD 2010] |
pronom direct vs. pronom incorporé
Les dialectes du vannetais diffèrent dans le paradigme morphologique duquel le pronom objet emprunte. La stratégie morphologique empruntant au cas direct est en concurrence avec la stratégie morphologique empruntant aux pronoms incorporés.
François Louis (c.p.) pointe qu'en breton de la région de Lorient, le pronom apparaissant après le verbe 'avoir' emprunte au paradigme des prépositions fléchies. Le pronom 3PL qu'il rapporte en situation d'objet après le verbe 'avoir' est prononcé, non pas /hɛ/ comme au cas direct, mais avec une voyelle fermée /(j)e/ (Hennezh 'noa-/je/ dichatet, Sachet em eus-/e/). Il reporte des faits similaires pour la personne 3 au masculin singulier, où le pronom objet après 'avoir' est réalisé /õ/ dans Hennezh en deus-eñ gwelet, N'am eus ket-eñ gwelet, en contraste avec le pronom direct /hjõ/.
(1) | 3SGM | 'M eusoñ karet | (/õ/) | * 'M eus-eñ karet | (/hjõ/) | |||
3SGF | 'M eusi karet | * 'M eus-hi karet | ||||||
3PL | 'M euse karet | (/e/) | * 'M eus-int karet | (/hɛ/) | ||||
'Je {les/l'} ai aimé.e.' | Lorient, François Louis (c.p.) |
Ce paradigme est morphologiquement parallèle aux prépositions fléchies getoñ, geti, gete, 'avec lui/elle/eux/elles'. Il est enclitique sur la négation.
(2) | 3SGM | 'M eus ketoñ karet | ||||||
3SGF | 'M eus keti karet | |||||||
3PL | 'M eus kete karet | |||||||
'Je ne {les/l'} ai pas aimé.e.' | Lorient, François Louis (c.p.) |
Le choix de l'une au l'autre stratégie semble optionnel dans certaines variétés, comme celle de Le Bayon (1878), pour qui le pronom objet peut clairement être optionnellement de forme directe ou incorporée, propriété partagée par le pronom objet d'un verbe à l'impératif.
(3) | Kavet | e mès- { eañ / hoñ}. | |||||
trouvé | R ai-3SGM | ||||||
'Je l'ai trouvé.' | Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
(4) | Tri e mès-mé kavet | hag e mès | { ou / ind / hai} | goarnet get-n-eign. | |||
trois R ai-écho trouvé | et R ai | 3PL | gardé avec.moi | ||||
'J'en ai trouvé trois et je les ai gardés.' | Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
(5) | Kavet e mès ur blank, | hag e mes | { er / ean / hon} | reit t'ur pur. | |||
trouvé R ai un sou | et R ai | 3SGM | donné à'un pauvre | ||||
'J'ai trouvé un sou et je l'ai donné à un pauvre.' | Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
alternance selon la place du participe à Groix
Dans les données rapportées par Ternes (1970:305), la forme du pronom objet semble alterner selon la placement du participe. Il l'analyse comme deux allomorphes alternant selon l'accentuation.
(4) | /məmbes{-ã / -i / -a } | flaštet / | vs. | / flašted | əmbes {-oŋ / -i / -aj } / | |
moi.ai-le/la/les | écrasé | écrasé | ai-le/la/les | |||
'Je { l'/les} ai écrasé/e/s. | Groix, Ternes (1970:304) |
variation dialectale du pronom direct et graphies vannetaises
La variation dialectale dans le paradigme emprunté par les objets après le verbe 'avoir' se complique de variations dialectales dans les réalisations des pronoms, et des conventions graphiques qui ne reflètent pas toujours les prononciations rélles. Ar Borgn (2011:13) suit Ernault en utilisant la graphie hé pour le pronom 3PL. François Louis (c.p.) pointe une confusion graphique installée du temps de Dihunamb sur ce pronom de 3PL en bas-vannetais et dans la région de Lorient, où la forme écrite hé (/hɛ/) correspond à la forme gi du côté de Pontivy, et à la forme littéraire int.
(1) | Sachet | em eus-hé | din. | ||||
attiré | R.1SG a-3PL | à.moi | |||||
'Je les ai attirés à moi.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
Dans la vallée du Scorff, le paradigme des pronoms objet après kaout, 'avoir' varie optionnellement dans sa morphologie. En (2), les deux formes hé et gi sont deux formes co-existantes pour la personne 3PL. Il peut s'agir d'une optionalité purement dialectale de réalisation du pronom direct, ou bien de deux paradigmes différents (direct vs. incorporé).
(2) | Hennezh | 'noa-hé (gi) | dichatet. | |||
celui.ci | avait-3PL | jeté | ||||
'Celui-là les avait expédiés, envoyés "bouller".' | ||||||
Le Scorff, M. Jaffré, Kernaskleden, reporté dans Ar Borgn (2011:47) |
En haut-vannetais, la forme peut être réalisée en surface comme uniquement la voyelle /ɑ̃/, mais on voit les effets dévoisants d'un /h-/ sous-jacent.
(3) | /ma rə | lə’kəl ər ‘me:n | ɛl | masɑ̃ | tro’vət/ | ||
Ema red | leuskel ar mên | evel | ma 'c'h eus-hañ | « troved ». | |||
est obligé | laisser le pierre | comme | que 2SG a-lui | trouvé | |||
'Il faut laisser la pierre comme tu l’as trouvée.' | Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
diachronie
Hemon (2000:§54,n2) remarque dès le moyen breton une tendance à utiliser les formes pronominales semblables aux pronoms incorporés, mais dans les dialectes du Trégor et du Léon. Comme pour le vannetais Le Bayon (1878), cet usage va de pair avec celui du pronom objet d'un verbe à l'impératif.
- piou en deus ân groet ar chef deus an Ebestel?, (breton 1845, CSB.:163).
- promettet hoc'h eus-he, CSB.:47
incompatibilité avec la négation à Groix
Ternes (1970:309) remarque que dans les phrases négatives à Groix, le pronom objet direct de la personne 3 après l'auxiliaire 'avoir' est obligatoirement remplacé par une stratégie prépositionnelle (anezhañ, anezhi, anezho).
(4) | /məmbwa čed | ana:ẃed | ən{-oŋ / -i / -aj } / | |||
moi.avais pas | connu | P.lui/elle/eux/elles | ||||
'Je ne {l'/les} avais pas connu/e/s. | Groix, Ternes (1970:309) |
A Groix, cette stratégie prépositionnelle concerne autrement uniquement les objets d'un impératif négatif de la personne 3 ou les résomptifs du sujet. La stratégie prépositionnelle y est donc toujours liéé à la présence de la négation.
Syntaxe
distribution
Ces pronoms objet apparaissent aussi bien après le verbe 'avoir' de sens lexical que lorsque celui-ci est auxiliaire.
(1) | Skrivet | em eus-int | hep ken soñj | nemet ober plijadur... | |||
écrit | R.1SG ai-eux | sans plus pensée | seulement faire plaisir | ||||
'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...' | Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(2) | Mem | bou | ind. | ||||
moi | aurai | 3PL | |||||
'Je les aurai.' | Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
(3) | Perec | nen des | (ean) | studiet? | |||
pourquoi | ne.3SG a | 3SG | étudié | ||||
'Pourquoi n'a-t-il pas étudié?' | Vannetais, Guillome (1836:115) |
site
après la négation
Le site d'apparition d'un objet postverbal après le verbe kaout, 'avoir' est sous la négation.
(8) | [mǝ | ʃǝ | ɔ͂ | ɟɥǝlǝt ] | ||
Meus | ket | eñ | gwelet | |||
1SG.a | pas | lui | vu | |||
'Je ne l'ai pas vu.' | Bas-vannetais, Cheveau (2007:208) |
après les pronoms écho
Les pronoms écho et les pronoms objet après le verbe ‘avoir’ doivent être clairement distingués. Les deux peuvent se trouver dans la même phrase, avec des ordres respectifs différents suivant les variétés de langue.
(2) | Ne | mès | -mé | ean | câret? | ||
ne | ai | -moi | lui | aimé | |||
'Ne l'ai-je pas aimé' | Vannetais, Guillome (1836:115) |
Pennaod (1969:39) donne un exemple de pronom objet après un pronom écho mais il s'agit d'une erreur qui vient d'une mauvaise interprétation de la forme du moyen breton es te (=ez pefe, Hemon 2000:§140,(7),2).
- Na lauar quet es te hy neb quentel guelet., (Breton du XVI°, B.:373)
- na lavar ket 'c'h eus-te hi ur wech bennak ..., traduction en breton moderne par Pennaod (1969:39).
pronom résomptif
Les pronoms objet direct après le verbe 'avoir' peuvent servir de pronoms résomptifs, dans les cas de dislocation de l'objet.
(1) | Ar muntr-se, | em eus-hoñ lakaet | àr goust ar jandarmed. | |||
le meurtre-là | R.1SG a-lui mis | sur compte le gendarmes | ||||
'Ce crime, je l'ai mis sur le compte des gendarmes.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:14) |
impact sémantique
Il ne semble pas que les objets directs après 'avoir' soient porteurs d'un effet d'emphase. On en trouve d'ailleurs facilement avec des antépositions de participes, qui apparaissent prototypiquement dans les structures informationnelles plates.
(2) | Goeraet | em eus-hi. | |||||
traité | R.1SG a-elle | ||||||
'Je l'ai traite, i.e. je lui ai tiré les vers du nez.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:11) |
Diachronie
Hemon (2000:§51,(7)) et Le Gléau (1973:18,19) documentent ces pronoms directs en moyen breton et en breton pré-moderne.
- Gant queuz bras e-m-eus ef clasquet (moyen breton du XVI°, J.:189)
- Cafet ... onn-eux ef (moyen breton du XVI°, J.:101)
- Me m'eus y ... clevet. (G.:4), moyen breton
- Krouet int gant Doue evit ma ho pezo-ii evit kompagnunezed (IN.:339), en 1709.
- Doué en dès int lamét gueneign (MG.:316), vers 1790.
- Gùélet e mès-hi (VNA.:110), en 1856.
Le pronom pouvait apparaître au-dessus de la négation.
- Perak Sant Mikael n'en deus-i ket lazhet?, (SMM.:204), 1864.
Hemon (2000:§54) signale l'émergence d'un système pronominal concurrent vers le XIX°. A cette période, il devient aussi possible d'utiliser les proclitiques verbaux sur les verbes non-tensés. Les prolitiques sont en effet disponibles sur les verbes tensés depuis longtemps, mais ils se généralisent alors sur les verbes infinitifs et les participes passés.
animé
- biskoaz n'em euz he1 welet (MBR.:164)
- ind ou dehai el laqueid Pab pe Escob (Vannetais, MG.:404, daté de 1790)
- sklear avoalc'h oc'h euz hen diskoezet, (SAG.:295, daté de 1869)
Analyse théorique
Jouitteau et Rezac (2006) et (2009) attribuent la restriction à la personne 3 de l'objet du verbe kaout, 'avoir', à un effet de la contrainte de personne-cas qui révèle la présence d'une préposition dans la structure du verbe 'avoir'.
Cette hypothèse permet de prédire que la régularisation du verbe kaout, 'avoir' va de pair avec la perte de l'objet direct restreint à la troisième personne. Cette prédiction est vérifiée dans Jouitteau & Rezac (2008), où les variations dialectales de régularisation du verbe 'avoir' sont explorées, des formes les plus avancées de l'aire centrale aux formes les plus analytiques du vannetais.
Dans les dialectes où la régularisation du verbe 'avoir' est la plus avancée, ce verbe n'autorise plus de pronoms directs post-posés, et prend des pronoms objet semblables aux pronoms objet des autres verbes (c'est-à-dire incorporé dans une préposition support de type ac'hanon, anezhañ ou sur le modèle proclitique verbal sans restriction de personne).
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh.
- Guillome J. 1836. Grammaire francaise bretonne, contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre la langue bretonne de l’idiome de Vannes, Vannes : J.M. Galles. Preview
- Hemon, R. 2000. Yezhadur istorel ar Brezhoneg/Dictionnaire historique du breton, Hor Yezh. [ ed. 1958 - 1978, Preder, La Baule].
- Jouitteau, M. & Rezac, M. 2006. 'Deriving Complementarity Effects', R. Borsley, I. Roberts, L. Sadler & D. Willis (éds.), Lingua 116, special issue on Celtic Languages, 1915-1945., lingBuzz/000066 pdf.
- Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008. ‘From mihi est to have across Breton dialects’, Paola Benincà, Federico Damonte and Nicoletta Penello (éds.), Proceedings of the 34th Incontro di Grammatica Generativa, Unipress, Padova, special issue of the Rivista di Grammatica Generativa, vol. 32., 161 - 178., texte en ligne.
- Jouitteau, M. & M. Rezac, 2009. 'De mihi est à ‘'avoir’' à travers les dialectes du breton', La Bretagne Linguistique 14, CRBC. version pré-publication
- Rezac , M. 2004. ‘The EPP in Breton: An unvalued categorial feature’, Triggers, Studies in Generative Grammar, A. Breitbarth & H. v. Riemsdijk, Mouton de Gruyter. Preview
- Ternes, E. 1970. Grammaire structurale du breton de l’Ile de Groix, Carl Winter, Heidelberg.