Petra
Petra est le pronom interrogatif portant sur un objet inanimé dans les questions ('quoi', 'qu'est-ce que').
(1) | [ petra | (ə) fa:lEx | ga vil-sən ] | ||||
Petra | e v-malec'h | gant ar vilin-se? | |||||
quoi | R4 moud.2PL | avec le1 moulin-là | |||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
Petra sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un indéfini de choix libre et d'un complémenteur d'opposition.
Phonologie
variation dialectale
Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte 525 de l'ALBB. Le Dû (2012:99) donne la forme pera en trégorrois.
(2) | Para | arri | ganit ahe? | Para zo | kaos | e hopes | velse? | Trégorrois, Gros (1966:12) | ||
quoi | arrive | avec.toi là | quoi est | cause | R4 cries | comme.là | ||||
'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?' |
accentuation
En breton standard et généralement, l'interrogatif petra en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon 1975c:§273). C'est le cas de tous les composés en pe- (Kervella 1995:§70) à part pebezh.
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en pera, per, pere, pira , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte 525 de l'ALBB).
Morphologie
composition
Petra est un composé morphologique transparent de pe, interrogatif 'quel' et de tra 'chose' (Hemon 2000:§82).
étymologie
En moyen breton, le morphème pezh était concurrent avec le composé petra:
- pez a leueret huy yuez?, B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
de Rostrenen (1738:62 et 69) rapporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII° d'avoir le mot interrogatif pe en morphème séparé de tra ('evit petra.../rag petra...).
(3) | Pe | evit | tra | ne leveres-te | qet | an dra-man-dra? | ||||||||
QU | pour | chose | ne dis-tu | pas | le chose-là-chose | |||||||||
'Que ne dis-tu telle chose?' | de Rostrenen (1738:62) |
(4) | Pe | rag | tra | ne res-te | qet | qemeñ-ze? | |||||||||
QU | car | chose | ne fais-tu | pas | autant-ça | ||||||||||
'Que ne fais-tu cela?' | de Rostrenen (1738:62) |
Syntaxe
interrogatif de l'objet
Le mouvement de l'interrogatif objet petra peut être opéré sur une longue distance.
(1) | Petra | eman | en e zoñj | [ober | __ | ]? | ||||||||||
est | dans son1 pensée | faire | (quoi) | |||||||||||||
'Qu'est-ce qu'il pense faire?' | Léon, Fave 1998:141) |
pronom
Petra a un usage pronominal. En (2), petra co-réfère avec un dra bennak 'quelque chose'. Il n'y a pas ici de relation de liage.
Morlaix, Herri (1982:113) | ||||||||||||
(2) | Un dra bennak | a oa bet | roet dezhi, | hogen | n'em eus ket | soñj petra. | ||||||
un 1cchose quelconque | R était été | donné à.elle | mais | ne'1SG a pas | souvenir quoi | |||||||
'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.' |
pronom relatif
Petra est aussi utilisé comme un pronom relatif non-interrogatif (cf. ar pezh, 'ce que').
Il est alors introduit par le présentatif setu 'voici', ou comme tête de relative sélectionnée comme argument interne d'un verbe de perception comme klevout 'entendre', ou un verbe déclaratif comme gouzout 'savoir'.
(3) | Chetu petra | en des | laret hou mam. | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90) | ||||||
Setu petra | an neus | laret hoc'h mamm. | Tréguier, Le Clerc (1986:76) | |||||||
voici quoi | 3SG.M a | dit votre3 mère | ||||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' |
(4) | Pa | glevas | petra | a oa... | ||||||||
quand1 | entendit | quoi | R y.était | |||||||||
'Quand il entendit ce qui se passait...' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(5) | Ha | gouzout a rez, | te, | petra | eo | an dra-se, | karout ? | |||||||
et | savoir R1 fais | toi | quoi | est | le 1chose-là | aimer | ||||||||
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' | Standard, Drezen (1990:41) |
(6) | Gout' | ouie | en ur | sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | |||||
savoir (R) | savait | en1 lever | à1 quoi | R1 serait employé | le journée | |||||||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(7) | gouzout a reant | magnifik, | pétra | â dlié | erruout | gant ô bugalé. | ||||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi | R1 devait | arriver | avec leur2 enfants | |||||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | ||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
- Ne ouiec’h ket nemeur petra a raec’h.
- 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', Standard, Drezen (1990:71)
indéfini
petra din-me
Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/).
Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique indéfini ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.
indéfini de choix libre petra bennak
Kervella (1995:§475) signale l'indéfini de choix libre petra bennak.
- Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
- 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.'
complémenteur d'opposition
Petra bennak sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:§475, cf. 'quoique')
(1) Petra bennak m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.
(2) | Gallek mad | a ouient tout ivé, | pétra benac ma | né ouient ket | scriva na lenn. | |||||
français bon | R1 savaient tous aussi | quoi quelconque que | ne1 savaient pas | écrire ni lire | ||||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:40) |
(3) | Petra bennag | ma | oa skuiz, | e kerze atao. | ||||||
quoi quelconque | que4 | était fatigué | R4 marchait toujours | |||||||
'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.' | ||||||||||
Trépos (2001:§385) |
particule de discours
Petra, en périphérie droite, peut aussi être une particule de discours similaire à kwa 'quoi'.
(4) | [nim ˈɔkyp | døs pez | zel uˈzɐx | ˈpjeᵃx !] | ||||||||
En em okup | deus pezh a | sell ouzhoc’h, | petra! | |||||||||
se occuper | de ce que (R)1 | regarde à.vous | quoi | |||||||||
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307) |
(5) | [hi nə | ʃə gɥɛl | ˈhɛ̃j be nɛj | tʁa] | ||||||
Hi n’he deus | ket gwelet | hini ebet anezhi | petra. | |||||||
elle ne'3SGF a | pas vu | N aucun P.elle | quoi | |||||||
'Elle n'en a vu aucun quoi.' | ||||||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'harz') |
- Etrenomp hon-daou, ni a rae an dra-se petra.
- 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.'
- Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'keuneudiri')
exclamatif
En dialecte ouessantin, petra a un usage exclamatif. C'est une grammaticalisation commune pour les noms en pe-.
(5) | O ! | Petra | plijadur ! | |||||||||
oh | quel | plaisir | ||||||||||
'Oh! Quel plaisir!' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
(6) | O ! | Petra mizer | klask | debarasi | doh ar re-ze. | |||||||
oh | quel misère | chercher | débarasser | de le ceux-ci | ||||||||
'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Sémantique
lecture d'animé
Certains contextes comme en (1) ouvrent une ambiguïté sur la lecture de petra comme inanimé (je ne sais pas ce qu'il est, vs. je ne sais pas qui c'est).
(1) | Me | n'ouzon ket | petra eo | ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. | ||||
moi | ne1'sais pas | qu(o)i est | le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |||||
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |