Différences entre les versions de « Hañval, heñvaliñ, heñvelout »
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
m (Remplacement de texte — « a|| » par « a || ») |
||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Haval''' || é || get || en dén <font color=green>[</font color=green> || en en dehè || ur hrén doar || groeit || un heij || spontus || d'er gérig-ma||<font color=green>]</font color=green>. | |(3)|| '''Haval''' || é || get || en dén <font color=green>[</font color=green> || en en dehè || ur hrén doar || groeit || un heij || spontus || d'er gérig-ma ||<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| [[hañval|sembler]] || [[COP|est]] || [[gant|avec]] || [[IMP|on]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] [[krenañ|tremble]] [[douar|terre]] || [[ober|fait]] || [[art|un]] [[hejañ|secoue]] || [[spontus|terrible]] || [[da|à]] [[art|le]] [[kêr|bourg]].[[-ig|ade]]-[[DEM|ci]] | ||| [[hañval|sembler]] || [[COP|est]] || [[gant|avec]] || [[IMP|on]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] [[krenañ|tremble]] [[douar|terre]] || [[ober|fait]] || [[art|un]] [[hejañ|secoue]] || [[spontus|terrible]] || [[da|à]] [[art|le]] [[kêr|bourg]].[[-ig|ade]]-[[DEM|ci]] |
Version du 17 avril 2022 à 13:46
Le verbe hañval, heñvaliñ ou heñvelout signifie 'sembler'.
(1) | Haval | get-n'eign | é | huelan̄. | |||||||||
semblable | avec.moi | R4 | vois | ||||||||||
'Il me semble que je vois.' | |||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:10) |
Morphologie
composition
Le verbe hañval est formé sur l'adjectif heñvel 'similaire, semblable, pareil' qui se trouve aussi sous la forme hañval en vannetais.
variation dialectale
La première voyelle n'est pas nasale à Cléguérec en Morbihan (/ awal /, et non pas / hãval /, Cléguérec, Thibault 1914:6)
Syntaxe
La structure sélectionne une proposition tensée dans différentes variétés de vannetais.
(2) | Haval guet-n-eign [ | en hou kleuañ | doh hum glem | ]. | |||||||||
sembler avec.moi | R vous entend | à4 se1 plaindre | |||||||||||
'Il me semble que je vous entend vous plaindre.' | |||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
Son expérienceur peut être un impersonnel.
(3) | Haval | é | get | en dén [ | en en dehè | ur hrén doar | groeit | un heij | spontus | d'er gérig-ma | ]. | ||
sembler | est | avec | on | R 3SGM aurait | un tremble terre | fait | un secoue | terrible | à le bourg.ade-ci | ||||
'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:07/09/1918) |
verbe à montée ?
Les verbes to seem en anglais ou sembler en français sont des verbes à montée. C'est peut-être aussi le cas de cette structure en breton, mais la montée du sujet s'opérerait à droite du verbe, dans une zone post-tensée, interne à IP dans une langue VSO comme le breton.
Sémantique
On trouve aussi pour le même sens le verbe seblantout, ou l'expression kaout an aer da qui est parallèle au français avoir l'air de. Tous les locuteurs n'ont pas accès à toutes ces stratégies. A Plougerneau, seule l'expression kaout an aer da est reconnue.
(1) | Ar vugale | noa | an aer | da | veha | klañv. | |||||||
le 1enfant.s | avait | le air | de1 | être | malade | ||||||||
'Les enfants ont semblé malades.' | |||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Diachronie
Widmer (2017:229) signale que le sujet de hañval pouvait être proclitique sur ce verbe.
(17) ez caffaff a-m-haual try abec, M. 2055f., cité dans Widmer (2017:229)
- 'Je trouve ce me semble trois raisons'