Différences entre les versions de « War, ar »
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
| || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| veillait [[mat|bien]] || sur [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] terre || [[onomatopée|oh]] [[ya|oui]] | | || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| veillait [[mat|bien]] || sur [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] terre || [[onomatopée|oh]] [[ya|oui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | | |||colspan="4" | 'Chacun veillait bien sur son lopin, pour sur !'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 16 mai 2017 à 22:58
La préposition war correspond souvent bien à la préposition 'sur' du français.
(1) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
eux | 3PL aurait eu | peut.être | tiré sur.moi | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
Cependant, en breton, war peut aussi précéder un verbe et introduire le progressif de changement d'état. La préposition war apparaît aussi dans de nombreux composés de plusieurs prépositions.
Morphologie
variation dialectale
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition war (carte 596, traduction de 'sur moi')
(2) | Ha da fardiñ àrnin, | fachet ruz. | ||||
et de fondre sur.moi | fâché rouge | |||||
'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:69) |
(3) | pep hini | veille mad | or e damm douar, | o ya ! | ||||||
chaque celui (R)1 | veillait bien | sur son1 morceau terre | oh oui | |||||||
'Chacun veillait bien sur son lopin, pour sur !' | Ouessant, Gouedig (1982) |
mutation optionnelle?
La préposition war1 provoque parfois la lénition sur le nom qui la suit.
(2) | Pleustriñ a reomp | war gement | Levr Sakr a zo. | |||
s'entraîner R faisons | sur1 autant | livre sacré R y.a | ||||
'Nous nous entraînons sur tous les livres sacrés.' | Standard, Drezen (1990:41) |
Selon Merser (1963:§17), après war, "souvent, on ne fait pas de mutation".
(3) | ... | var bord an aod... | ||||
sur bord le côte | ||||||
'sur le bord de la mer' | Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:194) |
incorporation
War peut apparaître avec son objet pronominal incorporé comme en vannetais ou en standard, ou non-incorporé comme en parler de Tréguier.
(3) | 1SG | ar-n-on/ ar-n-an | 1PL | ar-n-omb/ ar-n-amb | |
2SG | ar-n-ous/ ar-n-as | 2PL | ar-n-oh | ||
3SGM | ar ne-hou | 3PL | ar ne hai | ||
3SGF | ar-ne-hi | Vannetais, Guillome (1836:90-91): 'sur', ar |
(4) | 1SG | wa me | 1PL | wa õm | |
2SG | wa te | 2PL | wa ó | ||
3SGM | wa i | 3PL | wa ó | ||
3SGF | wa i | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48) |
dérivation
prépositions complexes
La préposition war entre dans de nombreuses prépositions composées:
diwar, a-ziwar, war-dro, war-bouez, war-c'horre, war-gaout, war-lein, war-zu, war-lerc'h, war-varr, war-benn, war-giz, war-hed, war-vetek, war-rez...
(5) | war zigarez ma | oa | bet devet | an diou wreg fall. | ||
sur1 excuse que | était | été brûlé | le deux1 femme mauvais | |||
'puisque les deux mauvaises femmes avaient été brulées.' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
préfixation
Kervella (1947:§876) rapproche la préposition war, prononcée ar en vannetais, et le préfixe ar- (cf. (w)arc'hoazh). Il note des expressions parallèles:
- en argoll vs. war goll
- en arvar vs. war var
- en argil vs. war gil
- ardraoñ a zo gantañ vs. war draoñv emañ
Sémantique
La préposition war marque la coïncidence entre la figure et le fond. Lorsqu'il s'agit d'entités concrètes, elle implique le contact.
Selon Le Gléau (1973:§78), "war indique une position supérieure avec contact."
Cette définition peut être entendue de façon large et imagée:
(1) | E zremm | a bar warni | al levenez. | ||||||
son1 visage | R1 brille sur.elle | le joie | |||||||
'Son visage rayonne de bonheur.' | Ar Merser (2009:§ 'rayonner') |
le progressif
La préposition war apparaît dans des tournures progressives (cf. être sur son ouvrage).
(1) | Me, pa vezan | war ma gwri | ne vezan ket o klask si | en dud all. | ||
moi quand suis | sur mon couture | ne suis pas à chercher défaut | dans.le gens autre | |||
'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:391) |
progressif de changement d'état
Le progressif marquant un changement d'état est formé à partir de la préposition war 'sur', suivi d'un verbe de changement d'état reconnaissable à sa terminaison en -aat.
(2) | Matriona gaezh | a yae | war goshaat | ivez | hec'h | unanik. | |
Matriona 1chère | R allait | sur1 vieillir | aussi | son+C | un.DIM | ||
'Matriona vieillissait aussi seule. | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50) |
Expressions
De nombreuses expressions sont construites autour de la préposition war.
war ar pemdez, war ar maez war zigarez bezañ war lakaat gwarded war dalc'h un anv war unan bennak tevel war ubd war yun, war kalon noazh...
(1) | Amañ | a zo (/ez eus) | bet | unan | bennag | war an nor. | |
ici | R est | été | un | quelconque | P le porte | ||
'Ici, il y a eu quelqu'un qui a cherché à ouvrir la porte.' | |||||||
Trégorrois, (Gros 1984:216). |
(2) | E vab | a zo | war an hent-houarn. | |||
son1 fils | R1 est | sur le chemin-fer | ||||
'Son fils est (employé) au chemin de fer.' | Trégorrois, Gros (1989:'hent') |
(3) | ...evit lakaat gwarded | war an holl | c'heunioù. | |||
pour mettre gardes | P le tous1 | marais | ||||
'...pour garder toutes les tourbières.', | Standard, Ar Barzhig (1976:28) |
(4) | Med eñw oa | an diaoul | med dalc'het oa bet | "an diaoul" | arnehou. | ||
mais lui était | le diable | mais gardé était été | "le diable" | P.lui | |||
'Mais il était le diable (dans la pièce) mais il continuait à porter ce nom de "diable".' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
(5) | Mat ac’h eus graet, | d’am meno, | tevel war seurt darvoud. | |||||||
bien R.2SG a fait | à mon avis | taire sur sorte incident | ||||||||
'Tu as bien fait, à mon avis, de taire un tel incident.' | Standard, Drezen (1990:75) |
(6) | Waet eo | d'e labour | àr yun. | |||
allé est | à'son travail | sur jeûne | ||||
'Il est allé au travail à jeun.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:70) |
(7) | War he | halon noaz. | ||||
sur son | estomac nu | |||||
'à jeun' | Trégorrois, Gros (1989:'gwellaad') |
Bretonnismes
Cette préposition est à l'origine de nombreux bretonnismes dans l'usage de la préposition sur en français de Basse-Bretagne:
(1) Il a pris des plumes sur Korentine.
- > '...à Korentine' (Kervarec 1910:621)
(2) Jampi a pourtant été sur une de Plouider pendant cinq ans! (Lossec 2010:44)
- > 'Il a pourtant eu des visées sur une fille de Plouider pendant cinq ans.'
- (cf. br. bezañ war)
Étymologie
Deshayes (2003:'Ár') signale que la préposition war, (ar 1723), vient du vieux breton ar, qui comme le gaulois are admettait le sens de 'près de, devant'.
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 315-)
horizons comparatifs
Weber, Elodie, 2011. 'La préposition sur: de la langue au discours', Cahiers de l'Afls 17:1.