Différences entre les versions de « Adarre »
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'Il mouille encore.' | |||colspan="10" | 'Il mouille encore.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96) | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
|||colspan="10" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | |||colspan="10" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | ||
|} | |} | ||
Version du 20 mars 2022 à 22:08
Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.
(1) | Peleh | eo | chomet | al lostenn-ze | adarre? | ||||||||
où | est | rest.é | le trainard-là | encore | |||||||||
'Où est encore resté ce trainard-là?' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
Morphologie
variation dialectale
La forme vannetaise est arre.
(2) | Glavaj | a ra | arre. | ||||||||||
pluie.sfx | R fait | encore | |||||||||||
'Il mouille encore.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:96) |
(3) ... | adarre | e | tremenas | traou | a-zioh | va | fenn. | ||||||
encore | R4 | passa | choses | au-dessus | mon2 | tête | |||||||
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
répartition dialectale
L'adverbe adarre est en compétition avec l'adverbe en-dro, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.
(4) | Yégn | ' | rè | n-dro | 'dar'. | |||||||
Yen | a | ra | en-dro | (adarre). | Équivalent standardisé | |||||||
froid | R | fait | de-retour | encore | ||||||||
'Il fait froid à nouveau.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:61) |
Syntaxe
distribution
Adarre peut apparaître en zone prétensée.
(1) | Adarre | o deus | kereat | ar foucher! | ||||||||
encore | 3PL ont | cher.faire | le impôts | |||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts!' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Adarre peut apparaître dans le champ du milieu, ou en périphérie droite.
(2) | Un deiz | eh oa | Jako | é | c'harchennat | arre | doc'h | ar pesked... | ||||
un jour | R était | Jako | à4 | taquiner | encore | à | le poisson.s | |||||
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:69) |
Adarre peut avoir le même sens que en-dro, 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque en-dro est une postposition (pignat endro, 'remonter').
(3) | Chom | a ra | un tachadig | en darze | a-raok | ma | pign | adarre en-dro. | ||||
rester | R fait | un moment.DIM | en.le étale | avant | que4 | monte | encore de.retour | |||||
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22) |
Sémantique
L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'. Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh 'encore' (plus neutre).
Il doit y avoir variation dialectale en la matière, car il existe des phrases ou des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.
(1) | Mar | kouezhomp | àr | an douar, | ni | a | savo | arre. | ||||
si | tombons | sur | le terre | nous | R1 | lèvera | encore | |||||
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
Particule de discours
Adarre a aussi un emploi de particule de discours.
(2) ... | med | amañ | n'eus | kaos | e-bed, | pell | zo | (a)darre. | ||||
mais | ici | ne y.a | cause | aucune | loin | est | encore | |||||
'...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' | ||||||||||||
Scrignac, Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h brezhoneg digor |
Diachronie
Deshayes (2003) propose un forme celtique ancienne en * ate-are-reg-o, qui donne dans la branche gaélique le vieil irlandais aithirrech puis l'irlandais aith-erriuch, et dans la branche brittonique le vieux breton atareg attesté en 1499, donnant adarre, décomposable en ad-arre. La forme sans le préfixe ad- existe avec arre 'de nouveau' attesté en 1499. Deshayes (2003) postule que c'est le cas depuis le proto-celtique avec * (ate)-are-reg-o.