Différences entre les versions de « Glav »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « [[vo| » par « [[bo| »)
 
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Na boût 'zo Doue || 'vo || '''glav''' || 'ni || yelo || da || vale.
|(1)|| Na boût 'zo Doue || ' || vo || '''glav''' || 'ni || yelo || da || vale.
|-
|-
||| [[Na bout zo Doue|même.si]] || [[E|y.aura]] || pluie || [[pfi|nous]] || [[mont|ira]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]]
||| [[Na bout zo Doue|même.si]] || [[R]] || [[bo|sera]] || pluie || [[pfi|nous]] || [[mont|ira]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'  
||| colspan="15" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'  
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Diwall || da || baka || eur horvad || en eur || jom || dindan || ar '''glô'''.  
|(2)|| Diwall || da || baka || eur || horvad || en eur || jom || dindan || ar || '''glô'''.  
|-
|-
||| [[diwall|attention.ne.pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pakañ|attraper]] || [[art|un]] [[korf|corps]].[[-ad|ée]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[dindan|sous]] || [[art|le]] pluie
||| [[diwall|attention.ne.pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pakañ|attraper]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]].[[-ad|ée]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[dindan|sous]] || [[an, al, ar|le]] || pluie
|-
|-
|||colspan="10" | 'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'  
||| colspan="15" | 'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Me || dochté || ar gér || pi || er glow || déez || me || gameréit.
|(3)|| Me || dochté || ar || gér || pi || er || '''glow''' || déez || me || gameréit.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].[[-aat|ais]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] pluie || [[kaout|a]] || [[POP|me]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|pris]]  
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].[[-aat|ais]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[an, al, ar|le]] || pluie || [[kaout|a]] || [[POP|me]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
||| colspan="15" | 'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Guérandais'', [[Mathelier (2017)‎|Mathelier (2017]]:371)   
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Guérande)'', [[Mathelier (2017)‎|Mathelier (2017]]:371)   
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 50 : Ligne 49 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Glav'''aj''' || a ra || arre.
|(4)|| Glav'''aj''' || a || ra || arre.
|-
|-
||| pluie.sfx || [[R]] [[ober|fait]] || [[adarre|encore]]  
||| pluie.sfx || [[R]] || [[ober|fait]] || [[adarre|encore]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il mouille encore.'
||| colspan="15" | 'Il mouille encore.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
|}


Ligne 63 : Ligne 62 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Degas't || ho || '''harz-glav''' || ganeoc'h || betegoût || ma || teuio || ar barrad.
|(5)|| Degas't || ho || '''harz-glav''' || ganeoc'h || betegoût || ma || teuio || ar || barrad.
|-
|-
||| [[degas|apportez]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[herzel|stoppe]]-pluie || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]]
||| [[degas|apportez]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[herzel|stoppe]]-pluie || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[an, al, ar|le]] || [[barr|avers]].[[-ad|ée]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'  
||| colspan="15" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Bremañ || eo || ardavet || un '''tamm''' || ar glav.
|(1)|| Bremañ || eo || ardavet || un || '''tamm''' || ar || '''glav'''.
|-
|-
|||| [[bremañ|maintenant]] || [[COP|est]] || [[ar-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tevel|tu]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[art|le]] pluie
||| [[bremañ|maintenant]] || [[eo|est]] || [[ar-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tevel|tu]] || [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || [[an, al, ar|le]] || pluie
|-
|-
||| colspan="10" | 'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
||| colspan="15" | 'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ardevel')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ardevel')
|}
|}


Ligne 95 : Ligne 94 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Loud''' || '''glaw''' || zo || bet || ba || 'noz.
|(2)|| '''Loud''' || '''glaw''' || zo || bet || ba' || noz.
|-
|-
||| '''Lod''' || '''glav''' || zo || bet || en || noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
||| '''Lod''' || '''glav''' || zo || bet || en || noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[lod|partie]] || pluie || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) || [[noz|nuit]]
||| [[lod|partie]] || pluie || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || [[noz|nuit]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a plu un peu cette nuit.'  
||| colspan="15" | 'Il a plu un peu cette nuit.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
|}
|}


Ligne 111 : Ligne 110 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| 'vo || ket || '''pikol''' || '''glav'''.
|(3)|| ' || vo || ket || '''pikol''' || '''glav'''.
|-
|-
||| [[E|y.aura]] || [[ket|pas]] || [[pikol|beaucoup]] || [[glav|pluie]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bo|sera]] || [[ket|pas]] || [[pikol|beaucoup]] || pluie
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne pleuvra pas beaucoup.'  
||| colspan="15" | 'Il ne pleuvra pas beaucoup.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 134 : Ligne 134 :
||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]] || [[houarn|fer]]  
||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]] || [[houarn|fer]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Même s'il devait tomber des cordes... '  
||| colspan="15" | 'Même s'il devait tomber des cordes… '  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48)
|}
|}



Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 16:07

Le nom glav dénote la 'pluie'.


(1) Na boût 'zo Doue ' vo glav 'ni yelo da vale.
même.si R sera pluie nous ira à1 marcher
'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35)


Morphologie

variation dialectale

La carte 225 de l'ALBB montre que le nom glav a une morphologie assez stable à travers les dialectes, et n'a pas de concurrence.


(2) Diwall da baka eur horvad en eur jom dindan ar glô.
attention.ne.pas à1 attraper un 5corps.ée en1 rester sous le pluie
'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'horvad')


(3) Me dochté ar gér pi er glow déez me gameréit.
moi R1 proch.ais le 1foyer quand1 le pluie a me1 pr.is
'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
Vannetais (Guérande), Mathelier (2017:371)

dérivation

Le préfixe di-, dis- donne disglavier 'parapluie', mais aussi, chez Helias (1986:14), disklao 'à l'abri de la pluie' (avec un sandhi par dévoisement G>K donc sur le nom glav 'pluie').

Le suffixe -aj obtient une nuance péjorative.


(4) Glavaj a ra arre.
pluie.sfx R fait encore
'Il mouille encore.'
Vannetais, Herrieu (1994:96)


mots composés

(5) Degas't ho harz-glav ganeoc'h betegoût ma teuio ar barrad.
apportez votre3 stoppe-pluie avec.vous au.cas.où que4 viendra le avers.ée
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)


Syntaxe

nom massique

Le nom glav est un nom massique.


(1) Bremañ eo ardavet un tamm ar glav.
maintenant est pfx1.tu un morceau le pluie
'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
Trégorrois, Gros (1970b:'ardevel')


Quand on le trouve après lod, ce quantifieur prend alors la sémantique de nebeut 'peu'.


(2) Loud glaw zo bet ba' noz.
Lod glav zo bet en noz. Équivalent standardisé
partie pluie est été dans le nuit
'Il a plu un peu cette nuit.'
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:50)


Après pikol, on obtient une lecture d'espèce ('une grosse pluie').


(3) ' vo ket pikol glav.
ne1 sera pas beaucoup pluie
'Il ne pleuvra pas beaucoup.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


Expressions

ober glav, 'pleuvoir'

Le verbe français pleuvoir est traduit par ober glav, littéralement 'faire de la pluie'. Le Menn (1983:248) signale un verbe breton en concurrence, l'emprunt à l'anglais wateri 'pleuvoir, uriner'.


ober forc'hioù houarn, 'tomber des cordes'

(4) Na boj dou rafe forc'hiou houarn.
C.être.y.a.Dieu ferait fourches fer
'Même s'il devait tomber des cordes… '
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:48)


Diachronie

  • deo gracias banne glau !
'Dieu merci, une goutte de pluie !'
Breton de 1396, ms. BN. lat. 1314