Différences entre les versions de « Restrictivité »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «  || » par «  || »)
m (Remplacement de texte — « ]|| » par « ] || »)
Ligne 17 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> [ ǝn dɛ͂n ||[ <font color=green>'''ǝnani''' ||<font color=green>'''zi''' ||<font color=green>:r ||<font color=green> vwatyr ||]|| <font color=green> zi ʃom || <font color=green> irvɔrh ]
|(1)||<font color=green> [ ǝn dɛ͂n ||[ <font color=green>'''ǝnani''' ||<font color=green>'''zi''' ||<font color=green>:r ||<font color=green> vwatyr ||] || <font color=green> zi ʃom || <font color=green> irvɔrh ]
|-  
|-  
||| an den || an hani || 'zo || er || voatur |||| 'zo é chom || er vourc'h
||| an den || an hani || 'zo || er || voatur |||| 'zo é chom || er vourc'h
Ligne 33 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[</font color=green> || Poltred-mañ<font color=green><sub>''j''</sub></font color=green> || [[nom propre|Yann]]<font color=green><sub>''i''</sub>  <font color=green>[<sub>[[CP]]</sub> '''Ø'''<sub>''j''</sub> </font color=green> || en deus ''pro''<font color=green><sub>''i''<sub> || roet <font color=green>__<sub>''j''<sub> || da Vari <font color=green>]|| a zo bet || drailhet.
|(2)|| <font color=green>[</font color=green> || Poltred-mañ<font color=green><sub>''j''</sub></font color=green> || [[nom propre|Yann]]<font color=green><sub>''i''</sub>  <font color=green>[<sub>[[CP]]</sub> '''Ø'''<sub>''j''</sub> </font color=green> || en deus ''pro''<font color=green><sub>''i''<sub> || roet <font color=green>__<sub>''j''<sub> || da Vari <font color=green>] || a zo bet || drailhet.
|-  
|-  
||| || photo-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Yann]] || [[R]].3SG [[kaout|a]]  ''[[pronom vide|pro]]'' || [[reiñ|donné]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] || [[drailhañ|détruit]]
||| || photo-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Yann]] || [[R]].3SG [[kaout|a]]  ''[[pronom vide|pro]]'' || [[reiñ|donné]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] || [[drailhañ|détruit]]

Version du 6 avril 2022 à 17:26

La restrictivité est une propriété sémantique.

Les modifieurs restrictifs ont la propriété de restreindre le domaine de référence de leur tête.

Les modifieurs non-restrictifs ont la propriété de ne pas restreindre le domaine de référence de leur tête.


Modification non-restrictive

Dans le groupe nominal mon amie Myriam ou mon amie que je t'ai présentée à Pâques, le domaine de référence du groupe nominal mon amie (= un individu) est toujours égal à un individu après modification. La modification n'est pas restrictive.


relative

En (1), an hini 'zo er voatur modifie an den de façon non-restrictive. C'est une relative appositive.


(1) [ ǝn dɛ͂n [ ǝnani zi :r vwatyr ] zi ʃom irvɔrh ]
an den an hani 'zo er voatur 'zo é chom er vourc'h
le homme le hini (R) est en.le 1voiture R à4rester en.le 1bourg
'L'homme qui est dans la voiture habite dans le bourg.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48)


Les relatives appositives ne montrent pas d'effets de reconstruction (Guilliot 2006:1890).


(2) [ Poltred-mañj Yanni [CP Øj en deus proi roet __j da Vari ] a zo bet drailhet.
photo-ci Yann R.3SG a pro donné à1 Marie R est été détruit
'Cette photo de Yann, qu'il a donné à Marie, a été détruite.'
Standard, Guilliot (2006:1890)


Modification restrictive

En contraste, dans un sac rouge cousu par Julie, le domaine de référence du groupe nominal un sac (= toute entité ayant les caractéristiques prototypiques d'un sac dans le contexte approprié) est restreint par un sous-ensemble de couleur et de fabrication (+ ayant les caractéristiques prototypiques du rouge, + ayant été cousu par Julie). L'ensemble des sacs rouges ayant été cousus par Julie est restreint par rapport à l'ensemble des sacs.

En (3), le sujet ar c'hoad pin comprend un adjectif restrictif : le domaine de référence de ce qui est du bois est restreint au sous-ensemble des bois de pin.


(3) Ar hoad pin a dorr krak.
le 5bois pin R1 casse nettement
'Le bois de pin casse net.' (avec un bruit sec)
Trégorrois, Gros (1970b:§'krak')


(4) evit ar bezhin troc'h.
pour le goémon coupe
'... pour le goémon de coupe.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:87)


relative

Les relatives restrictives montrent des effets de reconstruction (Guilliot 2006:1890). La phrase en (5) est agrammaticale car dans son site reconstruit, le constituant pep poltred Yann est c-commandé par le sujet de la relative.


(5) * Pep [ poltred Yanni ]j en deus i gwelet __j a zo bet drailhet.
chaque photo Yann R.3SG a pro v.u R est été détru.it
'Chaque photo de Yann qu'il a vu a été détruite.'
Standard, Guilliot (2006:1890)


En breton, les relatives restrictives peuvent être construites en apposition. Aucun complémenteur n'apparaît alors. Le groupe nominal ancre qui est modifié (ici en gras) co-réfère obligatoirement avec un ou plusieurs pronoms dans la relative.


(6) Sellout a reas kurius ouzh [ paotrx [ ex sae wenn ] ].
regarder R fit curieux à gars son1 robe1 blanche
'Il regarda, curieux, l'homme en robe blanche.'
Standard, Drezen (1990:29)