Différences entre les versions de « Adarre »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Peleh eo || chomet || al lostenn-ze|| '''adarre'''? | |(1)|| Peleh || eo || chomet || al lostenn-ze|| '''adarre'''? | ||
|- | |- | ||
| || [[pelec'h|où]] [[COP|est]]|| [[chom|resté]] || [[art|le]] trainard-[[DEM|là]] ||encore | ||| [[pelec'h|où]] || [[COP|est]]|| [[chom|resté]] || [[art|le]] trainard-[[DEM|là]] ||encore | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Où est encore resté ce trainard-là?' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483) | |||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 25 : | ||
| || [[glav|pluie]].[[-ach|sfx]] ||[[R]] [[ober|fait]] || encore | | || [[glav|pluie]].[[-ach|sfx]] ||[[R]] [[ober|fait]] || encore | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il mouille encore.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3) ...|| '''adarre''' || e || tremenas || traou ||a-zioh || va || fenn. | ||
|- | |- | ||
| || encore || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tremen|passa]] [[traoù|choses]] || [[a-zioc'h|au-dessus]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | ||| encore || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[tremen|passa]] || [[traoù|choses]] || [[a-zioc'h|au-dessus]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||
|} | |} | ||
Ligne 42 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||Yégn 'rè ||'''n-dro''' ||''''dar''''. | |(4)||Yégn || 'rè ||'''n-dro''' ||''''dar''''. | ||
|- | |- | ||
||| Yen a ra|| en-dro || (adarre). |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Yen || a ra|| en-dro || (adarre). |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[yen|froid]] [[R]] [[ober|fait]] || [[en-dro|de-retour]] || encore | ||| [[yen|froid]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[en-dro|de-retour]] || encore | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il fait froid à nouveau.' | |||colspan="10" | 'Il fait froid à nouveau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:61) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:61) | ||
|} | |} | ||
Ligne 76 : | Ligne 82 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Un deiz ||eh oa ||Jako é c'harchennat ||'''arre''' || doc'h || ar pesked... | |(2)|| Un deiz || eh oa ||Jako || é || c'harchennat ||'''arre''' || doc'h || ar pesked... | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] [[deiz|jour]] ||[[R]] [[COP|était]] ||Jako [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> taquiner || encore || [[doc'h|à]]|| [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[art|un]] [[deiz|jour]] ||[[R]] [[COP|était]] || Jako || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || taquiner || encore || [[doc'h|à]]|| [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...' | |||colspan="10" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...' | ||
Ligne 90 : | Ligne 96 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok || ma pign|| '''adarre en-dro'''. | |(3)|| Chom || a ra || un tachadig|| en darze || a-raok || ma || pign|| '''adarre en-dro'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[chom|rester]] [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[pignat|monte]] ||encore [[en-dro|de.retour]] | |||[[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] ||encore [[en-dro|de.retour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | |||colspan="10" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||
Ligne 111 : | Ligne 117 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Mar kouezhomp àr an douar, || ni a savo ||'''arre'''. | |(1)||Mar || kouezhomp || àr || an douar, || ni || a || savo ||'''arre'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]] [[kouezhañ|tombons]] [[war|sur]] [[art|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lèvera]] || encore | ||| [[ma(r)|si]] || [[kouezhañ|tombons]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lèvera]] || encore | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | |||colspan="10" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | ||
Ligne 127 : | Ligne 133 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)...||med amañ || n'eus || kaos || e-bed, ||pell zo || '''(a)darre'''. | |(2) ...|| med || amañ || n'eus || kaos || e-bed, || pell || zo || '''(a)darre'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[met|mais]] [[amañ|ici]] || [[ne]]'[[E|y.a]] ||[[kaoz|cause]] || [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] [[zo|est]] || encore | ||| [[met|mais]] || [[amañ|ici]] || [[ne]]'[[E|y.a]] ||[[kaoz|cause]] || [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] || [[zo|est]] || encore | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' | |||colspan="10" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' |
Version du 21 octobre 2021 à 00:19
Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.
(1) | Peleh | eo | chomet | al lostenn-ze | adarre? | ||||||||
où | est | resté | le trainard-là | encore | |||||||||
'Où est encore resté ce trainard-là?' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
Morphologie
variation dialectale
La forme vannetaise est arre.
(2) | Glavaj | a ra | arre. | ||||||||||
pluie.sfx | R fait | encore | |||||||||||
'Il mouille encore.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:96) |
(3) ... | adarre | e | tremenas | traou | a-zioh | va | fenn. | ||||||
encore | R4 | passa | choses | au-dessus | mon2 | tête | |||||||
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
répartition dialectale
L'adverbe adarre est en compétition avec l'adverbe en-dro, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.
(4) | Yégn | 'rè | n-dro | 'dar'. | ||||||||
Yen | a ra | en-dro | (adarre). | Équivalent standardisé | ||||||||
froid | R fait | de-retour | encore | |||||||||
'Il fait froid à nouveau.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:61) |
Syntaxe
distribution
Adarre peut apparaître en zone prétensée.
(1) | Adarre | o deus | kereat | ar foucher! | ||||||||
encore | 3PL ont | cher.faire | le impôts | |||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts!' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Adarre peut apparaître dans le champ du milieu, ou en périphérie droite.
(2) | Un deiz | eh oa | Jako | é | c'harchennat | arre | doc'h | ar pesked... | ||||
un jour | R était | Jako | à4 | taquiner | encore | à | le poisson.s | |||||
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:69) |
Adarre peut avoir le même sens que en-dro, 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque en-dro est une postposition (pignat endro, 'remonter').
(3) | Chom | a ra | un tachadig | en darze | a-raok | ma | pign | adarre en-dro. | ||||
rester | R fait | un moment.DIM | dans.le étale | avant | que4 | monte | encore de.retour | |||||
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22) |
Sémantique
L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'.
Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh 'encore' (plus neutre).
Il existe cependant des phrases ou des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.
(1) | Mar | kouezhomp | àr | an douar, | ni | a | savo | arre. | ||||
si | tombons | sur | le terre | nous | R1 | lèvera | encore | |||||
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
particule de discours
Adarre a aussi un emploi de particule de discours.
(2) ... | med | amañ | n'eus | kaos | e-bed, | pell | zo | (a)darre. | ||||
mais | ici | ne'y.a | cause | aucune | loin | est | encore | |||||
'...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' | ||||||||||||
Scrignac, Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h brezhoneg digor |