Différences entre les versions de « Kavout »
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
|(3)||- Ur wech oa ||kouezhet klañv. ||An dra-se oa ||er bloavezh, ||a '''gav''' din, 1949. | |(3)||- Ur wech oa ||kouezhet klañv. ||An dra-se oa ||er bloavezh, ||a '''gav''' din, 1949. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] fois [[COP|était]] ||tombé malade ||[[art|le]] chose-[[DEM|là]] [[COP|était]] ||[[P.e|en]].[[art|e]] année ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]], 1949. | | || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[COP|était]] ||tombé malade ||[[art|le]] chose-[[DEM|là]] [[COP|était]] ||[[P.e|en]].[[art|e]] année ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]], 1949. | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | |||colspan="4" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' |
Version du 3 juin 2017 à 18:54
Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver'. Il a aussi des formes inaccusatives pronominales.
(1) | Ret-holl | eo din | e gavout. | |||||||
obligé-tout | est à.moi | le1 trouver | ||||||||
'Il faut absolument que je le trouve.' | Standard, Kervella (2001:21) |
Morphologie
C'est la base de kavout qu'on trouve dans le composé nominal emgav, avec une lénition provoquée par le préfixe em-.
Sémantique
'trouver' vs. 'avoir'
En (2), le sens de kavout est proche de kaout, 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.
(2) | O mirout | a ra evit | kavout mel ha | koar da werza. | ||||||||||
les garder | R1 fait pour | trouver miel et | cire à1 vendre | |||||||||||
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.’ | Le Bozec (1933:48) |
'apprécier'
(3) | Evitañ | da gavout | mat | ||||
pour.lui | de1 trouver | bon | |||||
'bien qu'il apprécie.' | Standard, Kervella (1995:§278) |
(2) | Gav ket | nen aes | boût dikriet. | |||||
1trouve pas | on facile | être critiqué | ||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
kavout da ub.
(3) | - Ur wech oa | kouezhet klañv. | An dra-se oa | er bloavezh, | a gav din, 1949. | ||
un 1fois était | tombé malade | le chose-là était | en.e année | R1 trouve à.moi, 1949. | |||
'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | |||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:113) |
Gourmelon (2014:83) note qu'après kavout da, il n'est pas possible d'avoir une proposition infinitive.
La tournure kavout da, avec l'expérienceur introduit par la préposition da, n'est possible que si une proposition tensée est son sujet.
forme pronominale en em gavout
Sous le sens 'se trouver (les uns les autres)', le verbe kavout apparaît avec un sujet pluriel et le réfléchi en em.
(4) | Guelet a rit | penaus | an dud | en em gav. | ||
voir R faites | que | le gens | se1 trouve | |||
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' | Prud'homme (1863:97) |
Le sujet syntaxique peut être singulier tant que le sujet sémantique est pluriel.
(5) | Em gavet a ran | get kenseurted, | amezeion. | |||||||
se1 trouver R fais | avec pareils | voisins | ||||||||
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | Vannetais, Herrieu (1994:§13) |
Lorsque le sujet est sémantiquement singulier, il s'agit alors d'une structure verbale de sens différent, la forme pronominale en em gavout, 'se trouver, arriver, survenir', ou encore 's'y retrouver'.
(6) | Klevout a reoc'h | unan bennak | oc'h en en gaout. | ||||
entendre R faites | un quelconque | à arriver | |||||
'Vous entendez quelqu'un arriver.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Il existe aussi une expression dialectale de sens distinct qui peut sélectionner un sujet singulier.
(7) | Hennezh | en em gav. | ||||
celui.ci | se1 trouve | |||||
'Il se trouve supérieur.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
expressions figurées
On trouve aussi ce verbe dans différentes expressions figurées.
(7) | Hani | nen des gellet | kavout er housket. | |||||||
N | ne.3SGM a pu | trouver le sommeil | ||||||||
'Personne n'a pu dormir.' | Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) |
Diachronie
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout; kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10))).
- caffout queuz, Moyen breton 1622, Do.:42
- ret eo dech caffet patiantet, Moyen breton 1580 ou début XVI°, Qu.:37
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. ' me soñj din, me gav din ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 83-84.