Feiz d'am Doue !
De Arbres
Révision datée du 27 octobre 2023 à 00:03 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || »)
L'interjection Feiz d'am Doue ! signifie littéralement 'Foi en mon Dieu !'. Il n'est pas toujours traduit.
(1) | Fe | d'am | Doue ! | Ya ! | a | reas | ar | c'here | Moanig. | |||||||||||||
foi | à mon2 | Dieu | oui | R1 | fit | le | 5cordonnier | Moanig | ||||||||||||||
'Oui, fit le cordonnier Moanig.' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Urlo (1919) |
Morphologie
maquillage morphologique
Cette interjection a une dimension taboue qui motive différents maquillages morphologiques comme Fidamdoustik !, Fidamdoull !, etc.
(2) | Fidamdiee ! | Dek | munutenn | dale | ganin, | ha | n'eus | ket | tu | da | gavet | un taksi ! | ||||||
Nom.de.D… ! | dix | minute | retard | avec.moi | et | ne1 est | pas | moyen | de1 | trouver | un taxi | |||||||
'Nom de D… ! Dix minutes de retard et pas moyen de trouver un taxi !' | ||||||||||||||||||
Standard, Monfort (2007:36) |
(3) | Fidamdoustik ! | Dont | a reont | d'hon | heul | gant | o | c'harr ! | ||||||||||
Nom.de.D… ! | venir | R font | à nous | suivre | avec | leur2 | voiture | |||||||||||
'Nom de D… ! Ils nous suivent avec la voiture !' | ||||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:34) |
(4) | Fidamdoustik ! | Pelec'h | an diaoul | eo | aet | da | guzh ? | |||||||||||
Nom.de.D… ! | où | le diable | est | all.é | pour1 | cacher | ||||||||||||
'Bon sang de bon sang ! Où a-t-il bien pu se cacher ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:7) |
(5) | Fidamdoustik ! | Pegen | tomm ! | ||||||||||||||||||
Nom.de.D… ! | combien | chaud | |||||||||||||||||||
'Sapristi ! Qu'il fait chaud !' | |||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:2) |
(6) | Fidamdoull ! | Nag | un droiad | spontus ! | ||||||||||||||
Nom.de.D… ! | que | un 1tour.ée | horrible | |||||||||||||||
'Diantre ! Quelle terrible expédition !' | ||||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:36) |
(7) | Fidambie ! | Ouzhin | emaint ! | |||||||||||||||
Nom.de.D… ! | sur.moi | sont | ||||||||||||||||
'Mais, ma parole ! C'est à moi qu'on en veut !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:52) |
(8) | Hañ, | fitamdaoula ! | Setu | tapet | Fulup | avat ! | ||||||||||||||
einh ! | Nom.de.D… ! | voici | attrap.é | Philippe | donc ! | |||||||||||||||
' 'Einh, Nom.de.D… ! Voilà Philippe bien attrapé !' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Kerien), Boutier (1986) |
(9) | Fidamdoue ! | Tad | Laly | n'eo | ket | bet, | da | di | ar | rusianed ! | ||||||||
Nom.de.D… ! | père | Laly | ne1 est | pas | été | à1 | maison | le | russe.s | |||||||||
'Oh ! Le père de Laly n'a pas été chez les russes !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2015b:59) |