Différences entre les versions de « Évidentialité »
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
|} | |} | ||
== relatives réduites en ''war'' et ''evel'' == | |||
On trouve comme propositions [[évidentielles]] des [[relatives réduites]] introduites par ''[[war]]'' ou ''[[evel]]''.. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Evel <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| a vez lavaret... | |||
|- | |||
| || [[evel|comme]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] dit | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Comme on dit.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:206) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| War <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||a gomze... | |||
|- | |||
| || [[war|sur]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> parlait | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Selon ce qu'il a disait.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:206) | |||
|} | |||
== préposition ''da'' == | == préposition ''da'' == |
Version du 1 novembre 2014 à 17:09
Les marqueurs d' évidentialité sont les marques grammaticales dont le locuteur peut se servir pour qualifier son information ou sa source.
Sont des évidentiels tous les éléments de la grammaire qui ont cette fonction, quelle que soit leur catégorie syntaxique.
Les prépositions
préposition eme
La préposition eme apparaît en incises et introduit à la parole rapportée.
(1) | Echu eo, | eme | Ber. | |||||||
fini est | dit | Pierre | ||||||||
'C'est fini, dit Pierre.' | Standard, Kervella (1995:§130) |
(2) | Ar c'hezeg, | emezañ, | n'o devije ket kroget, | ma ne vijes ket bet aze. | ||||||
le chevaux | dit.il | ne 3PL avait pas commencé | si ne serais pas été là | |||||||
'Les chevaux, dit-il, n'auraient pas démarré si tu n'avais été présent.' | J. Riou, cité par Kervella (1995:§704) |
préposition evit
La préposition evit peut servir à introduire le point de vue ou la source d'une information.
(3) | Ar Vretoned | evito ? | Tud diwar-lerh, | plouked, | pennou kaled. | ||||
le 1bretons | pour.eux | gens de-suite | ploucs | têtes dur | |||||
'Les Bretons pour eux ? Des arriérés, des ploucs, des entêtés.' | |||||||||
Léon (Roscoff), Breur du, Naïg Rozmor |
(4) | /'vjume | ˌtjọ ked | ɛn 'drọ/ | |||
Eviton-me, | ne zeuio ket | en-dro | ||||
pour.moi-moi | ne viendra pas | de retour | ||||
'A mon avis, il/elle ne reviendra pas.', | Plozévet, Goyat (2012:265) |
préposition gant
(4) | Me 'zo | o c'hober | 'r c'hi | gant hennezh. | ||
moi est | à faire | le chien | avec celui.ci | |||
'Il me prend pour un chien.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:V) |
préposition hervez
La préposition hervez introduit le point de vue et la source d'une information. Cette source est spécifiée comme vague par la préposition complexe a-hervez.
(1) | A-hervez | e oa droug | ken e oa | ||
P.selon | R était méchant | autant R était | |||
'Il paraît qu'il était terriblement méchant' | Trégorrois, Gros (1984:50) |
(2) | Me | a oa eet | fesonet-fall, | a-hervez. | |||||
moi | R était allé | pâle | P.selon | ||||||
'J'étais devenu pâle, paraît-il.' | Trégorrois, Gros (1984:316) |
relatives réduites en war et evel
On trouve comme propositions évidentielles des relatives réduites introduites par war ou evel..
(1) | Evel _[ø]_ | a vez lavaret... | |||
comme | R1 est dit | ||||
'Comme on dit.' | Standard, Press (1986:206) |
(2) | War _[ø]_ | a gomze... | |||
sur | R1 parlait | ||||
'Selon ce qu'il a disait.' | Standard, Press (1986:206) |
préposition da
La préposition da peut servir à introduire la source d'une information.
(4) | Damen! | me | n'am-eus ezomm | sort ebed | d' ar re all. | |||||
dame! | moi | ne'R.1SG a besoin | sorte aucun | P le ceux autre | ||||||
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' | Trégorrois, Gros (1970:157) |
(5) | Ankounac'heet | am-eus | piou | a oa Soaz | dezo. | |||||
oublié | R.1SG-a | qui | R était Soaz | à.eux | ||||||
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' | Trégorrois, Gros (1970:157) |
infinitives introduites par da
Stephens (1990) remarque que certaines infinitives introduites par da ne peuvent pas être disloquées à droite. Il s'agit probablement là d'une propriété des évidentielles.
(6) | (Da Yann da welout) | e oa | ar baotred aze | (*da Yann da welout) | ||
pour Yann de voir | R était | le hommes là | Trégorrois, | Stephens (1990:161-2) | ||
'Aussi loin que Yann pouvait voir, les hommes étaient là.' |
(7) | (Din da c'houzout) | ez eo | evel 'zo dleet | (*din da c'houzout) | ||
pour.moi de savoir | R est | comme est dû | Trégorrois, | Stephens (1990:162) | ||
'C'est correct, autant que je sache.' |
da welet
Da welet indique qu'il y a une source visuelle pour l'information.
(8) | Hi | da weled a zo | kosoh evitañ. | |||
elle | à voir R est | vieux.plus que.lui | ||||
'Elle paraît plus âgée que lui.' | Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
variation dialectale
da-laras
A l'Ouest du Trégor, l'évidentiel gouez da n'est pas connu (Gros 1970:162). C'est la préposition complexe da-laras qui est employée dans les mêmes environnements.
(x) | Ne oa ket deut | e gig | gantañ toud, | da laras-añ! | ||
ne était pas venu | son viande | avec.lui tout | à dit.lui | |||
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:39) |
Les adverbes évdentiels
Les adverbes évidentiels sont des adverbes de proposition, comme marteze, 'peut-être', ou moarvat, 'sans doute', a-berzh-vat, 'de source sure', meus aon, 'je crois, selon moi'.
(1) | 'M-eus aon | ez eer | da vale?! | ||
je.crois | R va.IMP | à marcher | |||
'Je crois qu'on va se promener (que vous allez vous promener).' | |||||
Trégorrois, Gros (1984:159) |
Les adverbes évidentiels, comme marteze, 'peut-être', peuvent apparaître au dessus de la négation, provoquant des ordres V3.
(2) | Marteze ivez | n'he doa ket | klasket | Matriona | kalz | war o lerc'h. |
peut-être aussi | ne 3SGF avait pas | cherché | Matriona | beaucoup | sur leur suite | |
'Peut-être aussi que Matriona n'avait pas beaucoup cherché à les trouver.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:34) |
Un adverbe évidentiel comme marteze peut séparer abalamour de sa préposition da (une modification agrammaticale en français aussi bas dans la structure).
(3) | …hogen abalamour | muioc’h c’hoaz marteze | d’an istoriou | burzudus, skrijus pe fentus | a veze warno da lenn ! | ||
mais à.cause | plus encore peut-être | de le histoires | merveilleux terrifiant ou drôle | R était sur.eux à lire | |||
'… Mais peut-être plus encore à cause des histoires merveilleuses, terrifiantes ou drôles qu’on y trouvait à lire.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Horizons comparatifs
Les particules évidentielles sont très répandues à travers les langues.
En Yup'ik en (1), si la particule -gguq n'était pas présente, l'implication obligatoire serait que le locuteur a eu une expérience directe du village décrit.
(1) | Tua-llu-gguq | nunaa-t | uku-t | uita-lri-it. | ||||||
alors-et-évidentiel | village-ABS | démonstratif-ABS | être-passé-3 | |||||||
'Et alors, selon eux/ils disent, il y avait ce village.' | Yup'ik, Reed & al. (1977) |
Une autre possibilité en Yup'ik est l'insertion d'une particule inférentielle (war a seblant, 'apparemment') comme en (2), qui marque que l'énoncé résulte d'une inférence: le locuteur devine que quelqu'un est parti, mais il n'en a pas d'expérience directe, et personne ne lui en a parlé.
(2) | Ak'a-ggem | ayag-llru-uq | ||||||||
déjà-inférentiel | partir-passé-3 | |||||||||
'Apparemment, il est déjà parti.' | Yup'ik, Reed & al. (1977) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II. (TBP.I)
- Reed, Irene, Osahito Miyaoka, Steven Jacobson, Paschal Afcan, and Mickael Krauss. 1977. Yup'ik Eskimo Grammar, Fairbanks: Alaska Native Language Center and Yup'ik Language Workshop, University of Alaska.