Différences entre les versions de « Yac'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''yac'h''' || ha || divac'hagn. | |(1)|| '''yac'h''' || ha || divac'hagn. | ||
|- | |- | ||
||| sain || [[&|et]] || valide | ||| sain || [[&|et]] || [[divac'hagn|valide]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'valide et en bonne santé' | ||| colspan="15" | 'valide et en bonne santé' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Goude || ' || oa || '''deuet''' || '''da''' || '''vat''', || 'veze || gwelet || Jos || 'vale || 'kost'z || 'n || aod || bemdez. | |(4)|| Goude || ' || oa || '''deuet''' || '''da''' || '''vat''', || ' || veze || gwelet || Jos || ' || vale || 'kost'z || 'n || aod || bemdez. | ||
|- | |- | ||
||| [[goude|après]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bien]] || [[vez|était]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nom propre|Jos]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] || [[e-kostez|à-côté]] || [[art|le]] || [[aod|côte]] || [[bemdez|chaque.jour]] | ||| [[goude|après]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bien]] || [[R]] || [[vez|était]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nom propre|Jos]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[bale|marcher]] || [[e-kostez|à-côté]] || [[art|le]] || [[aod|côte]] || [[bemdez|chaque.jour]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="20" | 'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Version du 14 avril 2023 à 23:21
L'adjectif yac'h signifie 'sain, en bonne santé'.
(1) | yac'h | ha | divac'hagn. | |||||||||||||||
sain | et | valide | ||||||||||||||||
'valide et en bonne santé' | ||||||||||||||||||
Bas-Trégor, Al Lay (1925:37) |
Morphologie
dérivation
On reconnait dans le nom yec'hed 'santé' le suffixe singulier masculin -ed.
L'adjectif yac'hus, avec le suffixe -us, -uz, introduit l'idée d'un changement d'état (qui rend yac'h, 'salubre').
(2) | En eur pod | war | an tan | e verve | sistr | yac'hus. | ||||||||||||
en un pot | sur | le feu | R4 bouillait | cidre | sain | |||||||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
variation dialectale
La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de 'en bonne santé, santé'.
Expressions
chom yac'h, 'rester en bonne santé'
(3) | Penaos | e | vehe | dezhe | chomel | yac'h ? | |||||||||||
comment | R | serait | à.eux | rest.er | sain | ||||||||||||
'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé ? (dans ces conditions ?)' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:97) |
'guérir'
(4) | Goude | ' | oa | deuet | da | vat, | ' | veze | gwelet | Jos | ' | vale | 'kost'z | 'n | aod | bemdez. | ||||||
après | R | était | ven.u | pour1 | bien | R | était | v.u | Jos | à4 | marcher | à-côté | le | côte | chaque.jour | |||||||
'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Ernault (1879-1880:152) documente l'expression mont e-barzh: deud e 'barz, 'Il est guéri' à St-Mayeux, Arri e deud ebarz arre, 'Il est en convalescence, il s'en est encore tiré' à Trévérec, Langoat, Pleudaniel.