Différences entre les versions de « Yac'h »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
|||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Penaos || e vehe || dezhe || '''chomel''' || '''yac'h''' ? | |(3)|| Penaos || e || vehe || dezhe || '''chomel''' || '''yac'h''' ? | ||
|- | |- | ||
||| [[penaos|comment]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rest]].[[-el (V.)|er]] || sain | ||| [[penaos|comment]] || [[R]] || [[COP|serait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rest]].[[-el (V.)|er]] || sain | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé ? (dans ces conditions ?)' | |||colspan="15" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé ? (dans ces conditions ?)' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Goude || 'oa || '''deuet''' || '''da vat''', || 'veze || gwelet || Jos || 'vale || 'kost'z || 'n aod || bemdez. | |(4)|| Goude || ' || oa || '''deuet''' || '''da''' || '''vat''', || 'veze || gwelet || Jos || 'vale || 'kost'z || 'n || aod || bemdez. | ||
|- | |- | ||
||| [[goude|après]] || [[ | ||| [[goude|après]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bien]] || [[vez|était]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nom propre|Jos]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[bale|marcher]] || [[e-kostez|à-côté]] || [[art|le]] || [[aod|côte]] || [[bemdez|chaque.jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | |||colspan="15" | 'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' |
Version du 28 décembre 2022 à 18:33
L'adjectif yac'h signifie 'sain, en bonne santé'.
(1) | yac'h | ha | divac'hagn. | |||||||||||||||
sain | et | valide | ||||||||||||||||
'valide et en bonne santé' | ||||||||||||||||||
Bas-Trégor, Al Lay (1925:37) |
Morphologie
dérivation
On reconnait dans le nom yec'hed 'santé' le suffixe singulier masculin -ed.
L'adjectif yac'hus, avec le suffixe -us, -uz, introduit l'idée d'un changement d'état (qui rend yac'h, 'salubre').
(2) | En eur pod | war | an tan | e verve | sistr | yac'hus. | ||||||||||||
en un pot | sur | le feu | R4 bouillait | cidre | sain | |||||||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70) |
variation dialectale
La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de 'en bonne santé, santé'.
Expressions
chom yac'h, 'rester en bonne santé'
(3) | Penaos | e | vehe | dezhe | chomel | yac'h ? | |||||||||||
comment | R | serait | à.eux | rest.er | sain | ||||||||||||
'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé ? (dans ces conditions ?)' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:97) |
'guérir'
(4) | Goude | ' | oa | deuet | da | vat, | 'veze | gwelet | Jos | 'vale | 'kost'z | 'n | aod | bemdez. | |||
après | R | était | ven.u | pour1 | bien | était | v.u | Jos | à4 marcher | à-côté | le | côte | chaque.jour | ||||
'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Ernault (1879-1880:152) documente l'expression mont e-barzh: deud e 'barz, 'Il est guéri' à St-Mayeux, Arri e deud ebarz arre, 'Il est en convalescence, il s'en est encore tiré' à Trévérec, Langoat, Pleudaniel.