Différences entre les versions de « Les atténuateurs »
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Hennezh ||na|| zav || tamm ebet||: ur skronn fall '''a-walh'''? | |(1)|| Hennezh ||na|| zav || tamm || ebet||: ur skronn || fall || '''a-walh'''? | ||
|- | |- | ||
|||[[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet [[fall|mauvais]] [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]]) | |||[[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]]) | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407) | |||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'''dija''' ||daou vetr | |(2)||'''dija''' || daou || vetr | ||
|- | |- | ||
||| [[dija|presque]] ||[[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> mètre | ||| [[dija|presque]] ||[[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'presque deux mètres.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||'''dija''' sur | |(3)||'''dija''' || sur | ||
|- | |- | ||
||| [[dija|presque]] | ||| [[dija|presque]] || [[sur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'pratiquement sûr.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 72 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Dre-mañ ema pavet || ''''gosik'''|| rac'h an hentoù. | |(4)|| Dre-mañ || ema || pavet || ''''gosik'''|| rac'h || an hentoù. | ||
|- | |- | ||
| || [[dre|par]]-[[ads|ci]] [[COP|est]] pavé || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] [[art|le]] [[hent|routes]] | ||| [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[COP|est]] || pavé || [[hogos|presque]] || [[rac'h|tout]] || [[art|le]] [[hent|routes]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20) | |||
|} | |} | ||
Ligne 79 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||'''maniel''' du ||/|| '''maniel''' gwenn | |(5)||'''maniel''' || du ||/|| '''maniel''' || gwenn | ||
|- | |- | ||
||| [[maniel|presque]] [[du|noir]] ||||[[maniel|presque]] [[gwenn|blanc]] | ||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 107 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| eur gêr heñvel '''tost''' ||ouz|| Kemper | |(6)|| eur || gêr || heñvel || '''tost''' ||ouz|| Kemper | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] [[heñvel|semblable]] près || [[ouzh|à]] ||Quimper | ||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || Quimper | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Une ville presque semblable à Quimper.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || '''Tost''' da|| dri bloaz ||'zo emaon amañ. | |(7)|| '''Tost''' || da || dri || bloaz ||'zo || emaon || amañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[tost|près]] [[da|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]] | ||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |[[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près') | |||
|} | |} | ||
==== ''lod'' ==== | ==== ''lod'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (8) || '''Lod''' a|| dri bloaz || | |(8)|| '''Lod''' || a || dri || bloaz ||'zo || emaon || amañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[lod|partie]] [[a|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] [[bloaz|an]] || | ||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |[[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près') | |||
|} | |} | ||
Ligne 130 : | Ligne 147 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (9) ||Daousto d'e oad kaset mat, || e kerzhe c'hoazh '''buan pasapl'''. | |(9)||Daousto || d'e || oad || kaset || mat, || e kerzhe || c'hoazh || '''buan''' || '''pasapl'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]] | ||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[oad|âge]] || [[kas|envoyé]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[kerzhout|marchait]] || [[c'hoazh|encore]] || [[buan|vite]] || [[pasapl|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 12 septembre 2021 à 21:06
Les atténuateurs sont des modificateurs de degré. Les diminutifs peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille.
Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.
Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.
Morphologie
préfixes
Les préfixes atténuateurs sont: dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gar-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-, skil-, jil-, chil-...
(1) | damdost | |||||
semi1.près | ||||||
'assez près.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181) |
(2) | mont peus-fonnus | |||||||
aller assez-vite | ||||||||
'aller assez vite.' | Cornouaillais de l'Est (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
Syntaxe
adverbes
a-walc'h
(1) | Hennezh | na | zav | tamm | ebet | : ur skronn | fall | a-walh? | |||||
celui.ci | ne.R1 | monte | morceau | aucun | un gringalet | mauvais | assez (est) | ||||||
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:407) |
dija
(2) | dija | daou | vetr | ||||||||||
presque | deux1 | mètre | |||||||||||
'presque deux mètres.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:27) |
(3) | dija | sur | ||||||||||||
presque | sur | |||||||||||||
'pratiquement sûr.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27) |
hogosik
(4) | Dre-mañ | ema | pavet | 'gosik | rac'h | an hentoù. | |||||||
par-ci | est | pavé | presque | tout | le routes | ||||||||
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:20) |
maniel
(5) | maniel | du | / | maniel | gwenn | ||||||||
presque | noir | presque | blanc | ||||||||||
'noirâtre; dans un ton de blanc.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27) |
machin
- Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
- Le Juch, Hor Yezh (1983:21)
-tost, tost da
L'adjectif tost 'près, presque' réalise une approximation qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.
(6) | eur | gêr | heñvel | tost | ouz | Kemper | |||||||
un | 1ville | semblable | près | à | Quimper | ||||||||
'Une ville presque semblable à Quimper.' | |||||||||||||
Léon, Miossec (1980:66) |
(7) | Tost | da | dri | bloaz | 'zo | emaon | amañ. | ||||||
près | de1 | 3 | an | y.a | suis | ici | |||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | |||||||||||||
Merser (2009:§'près') |
lod
(8) | Lod | a | dri | bloaz | 'zo | emaon | amañ. | ||||||
partie | de1 | 3 | an | y.a | suis | ici | |||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | |||||||||||||
Merser (2009:§'près') |
pasapl
(9) | Daousto | d'e | oad | kaset | mat, | e kerzhe | c'hoazh | buan | pasapl. | ||||
malgré | de son1 | âge | envoyé | bien | R marchait | encore | vite | assez | |||||
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
Sémantique
Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, hypocoristique ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'approximation.