Différences entre les versions de « Park »
De Arbres
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
|(4)|| Amañ en-dro|| d'ar Rest emañ|| ar '''parkeier''' toud ||war zinaou. | |(4)|| Amañ en-dro|| d'ar Rest emañ|| ar '''parkeier''' toud ||war zinaou. | ||
|- | |- | ||
| || [[ads|ici]] [[en-dro|autour]] ||[[da|de]]'[[art|le]] Rest [[emañ|est]] || [[art|le]] champ.[[-eier|s]] tous|| [[war|sur]] descente | | || [[ads|ici]] [[en-dro|autour]] ||[[da|de]]'[[art|le]] Rest [[emañ|est]] || [[art|le]] champ.[[-eier|s]] [[tout|tous]]|| [[war|sur]] descente | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259) | |||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259) |
Version du 7 juin 2020 à 13:09
Le nom park dénote un 'champ'.
(1) | Alies | gwech, | mestr an ti | a vije er | park | o labourat... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) | |
souvent | fois | maître le maison | R1 serait dans.le | champ | à4 travailler | |||
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...' |
Morphologie
répartition dialectale
On relève park 'champ' dans tous les dialectes du KLT, en cornouaillais, en léonard et en trégorrois et en Goëlo (Koadig 2010:43), ainsi qu'en vannetais.
(2) | Lezet en doa | e bark | hep bout hadet. | |||||||
laissé avait | son1 champ | sans être semé | ||||||||
'Il avait laissé son champ non ensemencé.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:85) |
Les noms prad 'pré' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.
nombre
-où
(3) | En bro Dreger | a-dreuz parkoù | ||||
en pays Trégor | à.1travers champs | |||||
'En Trégor à travers champs.' | Trégorrois, Berthou (1985:titre) |
- oñm varkou
- notre champs
- 'nos champs', Goëlo, Koadig (2010:43)
-eier
(4) | Amañ en-dro | d'ar Rest emañ | ar parkeier toud | war zinaou. | ||||
ici autour | de'le Rest est | le champ.s tous | sur descente | |||||
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' | Trégorrois, Gros (1996:259) |
(5) | Al lann a veze | er gwaremmeier | ar meinekañ | parkeier a oa. | Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:54) | |
le lande R1 était | dans.le garennes | le caillou.teux.le.plus | champ.s R1 était | |||
'Les landes (d'ajonc?) étaient les landes les plus caillouteuses.' |
(6) | Pa vijen | o c'hlizennañ | ar saout | e parkeier | ar Bugn... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) | |
quand serais | à4 V | le vaches | dans champ | le Bugn | |||
'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' |
-où, -eier, ouier
Dans Herrieu (1994), le nom park 'champ' semble recevoir les deux suffixes pluriel -où (p.19,26,37) et -ier (p.28,128,206) sans qu'une différence sémantique soit évidente. Il utilise aussi une forme de double pluriel -oùier.
(7) | Er parkoùier ivez | eh eus toulloù hag | o gwelet ne raer ket, | e-kreiz an teñvelded. | |||
dans.le parc.s.s aussi | R y.a trous que | les voir ne fait.IMP pas | en.milieu le sombr.itude | ||||
'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.' | Vannetais, Herrieu (1994:96) |
Diachronie
Le terme est présent en breton prémoderne (en vannetais pré-moderne Hingant 1868:§59, en léonard de Plouider 1905, Burel 2012:192).