Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
Ligne 11 : Ligne 11 :
=== préfixes ===
=== préfixes ===


Les préfixes atténuateurs sont: ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[peuz-]]''...
Les préfixes atténuateurs sont: ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[gou-, gour-]]'', ''[[min-]]'', ''[[mous-]]'', ''[[peuz-]]''...




Ligne 30 : Ligne 30 :
|||colspan="4" | 'aller assez vite.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="4" | 'aller assez vite.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 27 août 2020 à 17:36

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.


Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.

Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.


Morphologie

préfixes

Les préfixes atténuateurs sont: dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-...


(1) damdost
semi1.près
'assez près.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181)


(2) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.' Cornouaillais de l'Est (Rieg), Bouzeg (1986:27)

Syntaxe

adverbes

a-walc'h

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' Trégorrois, Gros (1984:407)


dija

(2) dija daou vetr
presque deux1 mètre
'presque deux mètres.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) dija sur
presque sûr
'pratiquement sûr.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27)


hogosik

(4) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' Vannetais, Herrieu (1994:20)


maniel

(5) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre; dans un ton de blanc.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27)


machin

  • Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
Le Juch, Hor Yezh (1983:21)


-tost, tost da

(6) eur gêr heñvel tost ouz Kemper
un 1ville semblable près à Quimper
'Une ville presque semblable à Quimper.' Léon, Miossec (1980:66)


(7) Tost da dri bloaz 'zo emaon amañ.
près de 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


lod

(8) Lod a dri bloaz a zo emaon amañ.
partie de 3 an R y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


pasapl

(9) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de'son1 âge envoyé bien R marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)