Différences entre les versions de « Lakaat »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Laket''' || ' || peus || ho || hiviz || war || an || tu || gin. | |(1)|| '''Laket''' || ' || peus || ho || hiviz || war || an || tu || gin. | ||
|- | |- | ||
||| mis || [[R]].2PL || 2.[[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[hiviz|chemise]] || [[war|sur]] || [[ | ||| mis || [[R]].2PL || 2.[[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[hiviz|chemise]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[tu|côté]] || [[gin|envers]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' | ||| colspan="15" | 'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
|(5)|| Me || a || '''lakaio''' || || liva || ar || vroz-mañ || e || glaz. | |(5)|| Me || a || '''lakaio''' || || liva || ar || vroz-mañ || e || glaz. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || mettra || <font color=green>[</font color=green> || [[livañ|teindre]] || [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[R]] || mettra || <font color=green>[</font color=green> || [[livañ|teindre]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[brozh|jupe]]-[[DEM|ci]] || [[P.e|en]] || [[glas|bleu]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je ferai teindre cette jupe-ci en bleu.' | ||| colspan="15" | 'Je ferai teindre cette jupe-ci en bleu.' | ||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
|(6)|| Ar || gloér || a || '''lakee''' || an || ed || da || zevel || ha || dansal || gant || barriou-avel... | |(6)|| Ar || gloér || a || '''lakee''' || an || ed || da || zevel || ha || dansal || gant || barriou-avel... | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kloareg|clerc]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] || mettait || [[an, al, ar|le]] || [[ed|blé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> <font color=green>[</font color=green> || [[sevel|lever]] || [[&|et]] || [[dañsal|danser]] || [[gant|avec]] || [[barr|coup]].[[-ioù|s]]-[[avel|vent]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les clercs faisaient s'élever et danser le blé au moyen de bourrasques… ' | ||| colspan="15" | 'Les clercs faisaient s'élever et danser le blé au moyen de bourrasques… ' | ||
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
|(7)|| Kentizh || an holl || ober || èlti || hag || '''em lakaet''' || da || respont || d'o || zro. | |(7)|| Kentizh || an holl || ober || èlti || hag || '''em lakaet''' || da || respont || d'o || zro. | ||
|- | |- | ||
||| [[kentizh|aussi.vite]] || [[ | ||| [[kentizh|aussi.vite]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tous]] || [[ober|faire]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|elle]] || [[&|et]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> mettre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[respont (V.)|répondre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tro|tour]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||| colspan="15" | 'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||
Ligne 127 : | Ligne 127 : | ||
|(2) … || evit || '''lakaat''' || '''gwarded''' || '''war''' || an || holl || c'heunioù. | |(2) … || evit || '''lakaat''' || '''gwarded''' || '''war''' || an || holl || c'heunioù. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || mettre || gardes || [[war|sur]] || [[ | ||| [[evit|pour]] || mettre || gardes || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[holl|tous]]<sup>[[1]]</sup> || [[geun|marais]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '… pour garder toutes les tourbières.' | ||| colspan="15" | '… pour garder toutes les tourbières.' |
Version du 29 août 2023 à 13:57
Le sens lexical du verbe lakaat est 'mettre'.
(1) | Laket | ' | peus | ho | hiviz | war | an | tu | gin. | ||||||||
mis | R.2PL | 2.a | votre3 | chemise | sur | le | côté | envers | |||||||||
'Vous avez mis votre chemise à l'envers.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Ce verbe peut aussi sélectionner une petite proposition et il forme alors une structure causative (Stephens 1990:158).
(2) | Ha | lakit | lakaat | skritelloù | e | pep | lec'h ! | ||||||||||||||
et | mettez | mettre | affiche.s | en | chaque | lieu | |||||||||||||||
'Et faites mettre des affiches partout !' | |||||||||||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:32) |
Avec un pronom réfléchi, lakaat réalise un verbe ingressif (en em lakaat da, 'se mettre à').
Morphologie
variation dialectale
(3) | Ne | likin | ket | c'hoazh | lammout | va | c'hazeg. | |||||||||||
ne1 | mettrai | pas | encore | sauter | mon2 | jument | ||||||||||||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | ||||||||||||||||||
Le Gonidec (1921:724) | ||||||||||||||||||
cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
(4) | Dav | ' | vo | deoc'h | lakout | avel | 'ba | ho | chaosennoù. | |||||||||
obligé | R | sera | à vous | mettre | vent | dans | votre3 | chausson.s | ||||||||||
'Il faudra vous dépêcher.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Syntaxe
causatif, 'faire faire'
(5) | Me | a | lakaio | liva | ar | vroz-mañ | e | glaz. | |||||||||||
moi | R | mettra | [ | teindre | le | 1jupe-ci | en | bleu ] | |||||||||||
'Je ferai teindre cette jupe-ci en bleu.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liva') |
construction ECM
La construction causative est une construction ECM (à marquage exceptionnel de cas). Lorsque le sujet de l'infinitive est réalisé, celui-ci reçoit le cas prototypique de l'objet. Le reste de l'infinitive est alors introduit par la préposition da. En cas de coordination, le second da n'est pas obligatoire.
(6) | Ar | gloér | a | lakee | an | ed | da | zevel | ha | dansal | gant | barriou-avel... | |||||||
le | 1clerc.s | R | mettait | le | blé | à1 [ | lever | et | danser | avec | coup.s-vent ] | ||||||||
'Les clercs faisaient s'élever et danser le blé au moyen de bourrasques… ' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
ingressif, 'se mettre à'
Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.
(7) | Kentizh | an holl | ober | èlti | hag | em lakaet | da | respont | d'o | zro. | |||||||
aussi.vite | le tous | faire | comme.elle | et | se1 mettre | à1 | répondre | à1 leur2 | tour | ||||||||
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:136) |
Expressions
lakaat, 'supposer'
(1) | / Ne | lakã | ket | i ma | eriẅ / | ||||||||||||
ne1 | mets | pas | est | arrivé | |||||||||||||
'Je ne suppose pas qu'il soit arrivé.' | |||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne (Cléguérec), Thibault (1914:436) |
lakaat gwarded war
(2) … | evit | lakaat | gwarded | war | an | holl | c'heunioù. | |||||||||
pour | mettre | gardes | sur | le | tous1 | marais | ||||||||||
'… pour garder toutes les tourbières.' | ||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:28) |
lakaat un anv da X
(3) | / pe | xaŋ | ə | lakex | təxoŋ / | ||||||||||||||
quel | nom | R4 | mettre | à.lui | |||||||||||||||
'Comment l'appellerez-vous ?' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:267) |