Différences entre les versions de « Glav »
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.' | |||colspan="10" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35) | |||
|} | |} | ||
Version du 21 décembre 2021 à 04:38
Le nom glav dénote la 'pluie'.
(1) | Na boût 'zo Doue | 'vo | glav | 'ni | yelo | da | vale. | ||||
même.si | 'y.aura | pluie | nous | ira | à1 | marcher | |||||
'Même s'il pleut, nous irons nous promener.' | |||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 225 de l'ALBB montre que le nom glav a une morphologie assez stable à travers les dialectes, et n'a pas de concurrence.
(2) | Diwall | da | baka | eur horvad | en eur | jom | dindan | ar glô. | |||||
attention.ne.pas | à1 | attraper | un corps.ée | en1 | rester | sous | le pluie | ||||||
'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad') |
(3) | Me | dochté | ar gér | pi | er glow | déez | me | gameréit. | |||||
moi (R)1 | proch.ais | le 1foyer | quand | le pluie | a | me1 | pris | ||||||
'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.' | |||||||||||||
Guérandais, Mathelier (2017:371) |
dérivation
Le préfixe di-, dis- donne disglavier 'parapluie', mais aussi, chez Helias (1986:14), disklao 'à l'abri de la pluie' (avec un sandhi par dévoisement G>K donc sur le nom glav 'pluie').
Le suffixe -aj obtient une nuance péjorative.
(4) | Glavaj | a ra | arre. | ||||||||||
pluie.sfx | R fait | encore | |||||||||||
'Il mouille encore.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:96) |
mots composés
(5) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût | ma | teuio | ar barrad. | ||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où | que4 | viendra | le avers.ée | |||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Syntaxe
nom massique
Le nom glav est un nom massique.
(1) | Bremañ | eo | ardavet | un tamm | ar glav. | ||||||||
maintenant | est | pfx1.tu | un morceau | le pluie | |||||||||
'Maintenant, la pluie a diminué un peu.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ardevel') |
Quand on le trouve après lod, ce quantifieur prend alors la sémantique de nebeut 'peu'.
(2) | Loud | glaw | zo | bet | ba | 'noz. | |||||||
Lod | glav | zo | bet | en | noz. | Équivalent standardisé | |||||||
partie | pluie | est | été | dans (le) | nuit | ||||||||
'Il a plu un peu cette nuit.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:50) |
Après pikol, on obtient une lecture d'espèce ('une grosse pluie').
(3) | 'vo | ket | pikol | glav. | |||||||||
y.aura | pas | beaucoup | pluie | ||||||||||
'Il ne pleuvra pas beaucoup.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:27) |
Expressions
ober glav, 'pleuvoir'
Le verbe français pleuvoir est traduit par ober glav, littéralement 'faire de la pluie'. Le Menn (1983:248) signale un verbe breton en concurrence, l'emprunt à l'anglais wateri 'pleuvoir, uriner'.
ober forc'hioù houarn, 'tomber des cordes'
(4) | Na boj dou | rafe | forc'hiou | houarn. | |||||||||
C.être.y.a.Dieu | ferait | fourches | fer | ||||||||||
'Même s'il devait tomber des cordes...' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:48) |
Diachronie
- deo gracias banne glau !
- 'Dieu merci, une goutte de pluie!'
- Breton de 1396, ms. BN. lat. 1314