Différences entre les versions de « Bourc'h, bourk »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « dit » par « d.it »)
m (Remplacement de texte — « Après l'accent, les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h ou rk  » par « Après l'accent, les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h, rk ou lz  »)
 
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Greet || e oe || deom || zoken || kuitaad || ar '''bourk''' ...
|(1)|| Greet || e || oe || deom || zoken || kuitaad || ar '''bourk''' ...
|-
|-
||| [[ober|fait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[zoken|même]] || [[kuit|quitt]].[[-aat|er]] || [[art|le]] bourg
||| [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|fut]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[zoken|même]] || [[kuitaat|quitter]] || [[an, al, ar|le]] bourg
|-
|-
|||colspan="15" | 'On nous a même fait quitter le bourg... '
||| colspan="15" | 'On nous a même fait quitter le bourg… '
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:165)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:165)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-038.jpg carte 038] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ce nom au début du XX°. On retrouve la variation des formes de ce terme à la fin du XX° dans la carte 009 du [[NALBB]].
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-038.jpg carte 038] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ce nom au début du XXe. On retrouve la variation des formes de ce terme à la fin du XXe dans la carte 009 du [[NALBB]].




Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| an ti || ar brasañ || er || '''vourc'h'''
|(2)|| an ti || ar brasañ || er || '''vourc'h'''
|-
|-
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
||| [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
|-
|-
|||colspan="15" | 'la maison la plus grande du bourg'  
||| colspan="15" | 'la maison la plus grande du bourg'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22).  
|}
|}


=== épenthèse ''bourouk'', ''bourok'' ===
Après l'[[accent]], les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h, rk ou lz sont susceptibles de syllabifier en utilisant une voyelle épenthétique. L'accent devient alors régulièrement pénultième. [[Falc'hun (1950c)|Falc'hun (1950c]]:78) relève la prononciation "ar būruG", ''ar bourk'' 'le bourg', et /burok/ au point 3 de la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-038.jpg carte 038] de l'[[ALBB]]. La voyelle accentuée s'allonge en conséquence sur la [[coda]] de sa syllabe.


=== genre ===
=== genre ===
Ligne 39 : Ligne 43 :
|(3)|| Emzavoh || eo || dit || mond || dre || ar '''vourh'''.
|(3)|| Emzavoh || eo || dit || mond || dre || ar '''vourh'''.
|-
|-
||| [[em-|se]].[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] || [[COP|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> bourg
||| [[em-|se]].[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> bourg
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il est préférable pour toi de passer par le bourg.'  
||| colspan="15" | 'Il est préférable pour toi de passer par le bourg.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 54 :
|(4)|| Holl || an dud || a || labour || ha || ne || weler || den || paour || erbet || er || '''vourc'h'''.
|(4)|| Holl || an dud || a || labour || ha || ne || weler || den || paour || erbet || er || '''vourc'h'''.
|-
|-
||| [[holl|tout]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[&|et]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[den|personne]] || [[paour|pauvre]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
||| [[holl|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[den|personne]] || [[paour|pauvre]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>bourg
|-
|-
|||colspan="15" | 'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
||| colspan="15" | 'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:111)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:111)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Arru || e oan || er || '''bourk''' || araog ma || oa || sonet || kloh || ebed.  
|(5)|| Arru || e || oan || er || '''bourk''' || araog ma || oa || sonet || kloh || ebed.  
|-
|-
||| [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bourg || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || [[seniñ|sonné]] || [[kloc'h|cloche]] || [[ebet|aucun]]
||| [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || bourg || [[a-raok|avant]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[seniñ|sonné]] || [[kloc'h|cloche]] || [[ebet|aucun]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'
||| colspan="15" | 'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:198)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:198)
|}
|}


Ligne 72 : Ligne 76 :
|(6)|| E ranki || atao || kaout || ur velo, || da || vont || d'ar || '''bourk'''.   
|(6)|| E ranki || atao || kaout || ur velo, || da || vont || d'ar || '''bourk'''.   
|-
|-
||| [[R]] [[rankout|devras]] || [[atav|toujours]] || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || bourg
||| [[R]] [[rankout|devras]] || [[atav|toujours]] || [[kaout|avoir]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || bourg
|-
|-
|||colspan="15" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
||| colspan="15" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 87 : Ligne 91 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Me || 'zo || o || vont, || 'lar-hi, || da || zistrujañ || tout || '''bourc'h''' || Elien, || dija.  
|(1)|| Me || ' || zo || o || vont, || 'lar-hi, || da || zistrujañ || tout || '''bourc'h''' || Elien, || dija.  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ([[R]]) || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distruj|détruire]] || [[tout|tout]] || bourg || [[nom propre|Elliant]] || [[dija|quasi]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|elle]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[distrujañ|détruire]] || [[tout|tout]] || bourg || [[nom propre|Elliant]] || [[dija|quasi]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
||| colspan="15" | 'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}



Version actuelle datée du 13 juin 2024 à 17:18

Le nom bourc'h, bourk dénote un 'bourg'.


(1) Greet e oe deom zoken kuitaad ar bourk ...
fa.it R4 fut à.nous même quitter le bourg
'On nous a même fait quitter le bourg… '
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:165)


Morphologie

variation dialectale

La carte 038 de l'ALBB documente la variation dialectale de ce nom au début du XXe. On retrouve la variation des formes de ce terme à la fin du XXe dans la carte 009 du NALBB.


(2) an ti ar brasañ er vourc'h
le maison le grand.le.plus en.le 1bourg
'la maison la plus grande du bourg'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22).


épenthèse bourouk, bourok

Après l'accent, les groupes de consonnes finales lc'h, rc'h, rk ou lz sont susceptibles de syllabifier en utilisant une voyelle épenthétique. L'accent devient alors régulièrement pénultième. Falc'hun (1950c:78) relève la prononciation "ar būruG", ar bourk 'le bourg', et /burok/ au point 3 de la carte 038 de l'ALBB. La voyelle accentuée s'allonge en conséquence sur la coda de sa syllabe.

genre

Le genre varie selon les dialectes.


(3) Emzavoh eo dit mond dre ar vourh.
se.lève.plus est à.toi aller par le1 bourg
'Il est préférable pour toi de passer par le bourg.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'emzao')


(4) Holl an dud a labour ha ne weler den paour erbet er vourc'h.
tout le 1gens R1 travaille et ne1 voit.on personne pauvre aucun en.le 1bourg
'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.'
Vannetais, Herrieu (1994:111)


(5) Arru e oan er bourk araog ma oa sonet kloh ebed.
arriv.é R étais en.le bourg avant que4 était sonné cloche aucun
'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.'
Trégorrois, Gros (1984:198)


(6) E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
R devras toujours avoir un 1vélo pour1 aller à1 le bourg
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)

Syntaxe

nom propre

Le nom propre est prononcé à la suite de bourc'h.


(1) Me ' zo o vont, 'lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.
moi R1 est à4 aller d.it-elle pour1 détruire tout bourg Elliant quasi
'Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)