Différences entre les versions de « Paneve »
m (Remplacement de texte — « ''Groix'', [[Ternes (1970)| » par « ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)| ») |
|||
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Paneve''' || se, || me || lar || dezhi, || nie || ket || gallet || kaout || boued || anezho || ivez. | |(1)|| '''Paneve''' || se, || me || lar || dezhi, || nie || ket || gallet || kaout || boued || anezho || ivez. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[se|ça]] || [[pfi|moi]] || [[lavarout| | ||| si.ce.n'est || [[se|ça]] || [[pfi|moi]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[kaout|aurait]] || [[ket|pas]] || [[gallout|p]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kaout|avoir]] || [[boued|nourriture]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | ||| colspan="15" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Douarneniste (Tréboul)'', Troadec, [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||||||||| colspan="15" | ''Douarneniste (Tréboul)'', Troadec, [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== composition === | === composition === | ||
La forme ''paneve'' est une [[grammaticalisation]] transparente de ''[[pa]].[[ne]].[[vez]]'', 'si.n'est.pas'. La forme non-grammaticalisée nécessiterait un [[conditionnel]]. | La forme ''paneve'' est une [[grammaticalisation]] transparente de ''[[pa]].[[ne|ne]].[[vez]]'', 'si.n'est.pas'. La forme non-grammaticalisée nécessiterait un [[conditionnel]] comme en (2). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Panevefe'''-ze || e oa || hi || beuzet. | |(2)|| '''Panevefe'''-ze || e || oa || hi || beuzet. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa]] | ||| [[pa]] [[ne|ne]] [[COP|serait]] [[se|ça]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[pfi|elle]] || [[beuziñ|noy]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Sans ça, elle se serait noyée.' | ||| colspan="15" | 'Sans ça, elle se serait noyée.' | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
=== préposition fléchie === | === préposition fléchie === | ||
La préposition peut prendre un pronom incorporé. | La [[préposition]] peut prendre un [[pronom incorporé]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''Peneveto''' || e vijemp || bet || | |(4)|| '''Peneveto''' || e || vijemp || bet || semplet… | ||
|- | |- | ||
||| sans.[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serions]] || [[bet|été]] || [[semplañ| | ||| sans.[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serions]] || [[bet|été]] || [[semplañ|évanou]].[[-et (Adj.)|i]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Sans elles (tes andouilles) | ||| colspan="15" | 'Sans elles on se serait évanouis… ' (tes andouilles) | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:125) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:125) | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
[[Konan (2017)|Konan (2017]]:267,8) relève à Perros- | [[Konan (2017)|Konan (2017]]:267,8) relève à Perros-Guirec en Trégor ''paneverton'' ou, avec la préposition ''[[da]]'' en préposition support: ''panevert din''. | ||
=== répartition et variation dialectale === | === répartition et variation dialectale === | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
|(5)|| '''Keneve''' || d'an || dilhad || soudard, || e vehe || kredet || eh eus || pardon || pep || sul || e || bourc'h || Plañvour. | |(5)|| '''Keneve''' || d'an || dilhad || soudard, || e vehe || kredet || eh eus || pardon || pep || sul || e || bourc'h || Plañvour. | ||
|- | |- | ||
||| [[keneve|si.ce.n'est]] || [[da|de]] [[ | ||| [[keneve|si.ce.n'est]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[dilhad|habits]] || [[soudard|soldat]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[krediñ|cr]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[COP|est]] || pardon || [[pep|chaque]] || [[sul|dimanche]] || [[P.e|en]] || [[bourk|bourg]] || [[nom propre|Planvour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Si ce n'était les habits militaires, on croirait qu'il y a chaque dimanche un pardon à Planvour.' | ||| colspan="15" | 'Si ce n'était les habits militaires, on croirait qu'il y a chaque dimanche un pardon à Planvour.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§14) | ||||||||| colspan="15" | [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§14) | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
||| [[keneve|si.ce.n'est]].[[pronom incorporé|lui]] || [[COP|serais]] || [[bet|été]] || [[marv|mort]] | ||| [[keneve|si.ce.n'est]].[[pronom incorporé|lui]] || [[COP|serais]] || [[bet|été]] || [[marv|mort]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'S'il n'avait pas été là (sans lui), je serais mort.' | ||| colspan="15" | 'S'il n'avait pas été là (sans lui), je serais mort.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:313) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:313) | ||
Ligne 91 : | Ligne 91 : | ||
|(1)|| '''Panese''' || he || breur, || 'vefe || bet || dimezet || Chan || gant || Jos. | |(1)|| '''Panese''' || he || breur, || 'vefe || bet || dimezet || Chan || gant || Jos. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[COP|serait]] || [[bet|été]] || [[dimeziñ| | ||| si.ce.n'est || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[COP|serait]] || [[bet|été]] || [[dimeziñ|mari]].[[-et (Adj.)|é]] || Chan || [[gant|avec]] || Jos | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'S'il n'y avait pas eu son frère, Jeanne se serait mariée avec Jos.' | ||| colspan="15" | 'S'il n'y avait pas eu son frère, Jeanne se serait mariée avec Jos.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | ||
Ligne 102 : | Ligne 102 : | ||
|(2)|| N'oa || ket || fall, || '''panefe''' || un tammig || re || bounner. | |(2)|| N'oa || ket || fall, || '''panefe''' || un tammig || re || bounner. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[fall|mauvais]] || si.ce.n'est || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[fall|mauvais]] || si.ce.n'est || [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[pounner|lourd]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'était pas mal, mais un peu trop lourd.' | ||| colspan="15" | 'C'était pas mal, mais un peu trop lourd.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | ||
|} | |} | ||
Ligne 118 : | Ligne 118 : | ||
|(3)|| '''Pennefe''' || '''d''''an || avel || e veche || gwall-domm. | |(3)|| '''Pennefe''' || '''d''''an || avel || e veche || gwall-domm. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| si.ce.n'est || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[an, al, ar|le]] [[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-[[tomm|chaud]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' | ||| colspan="15" | 'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 129 : | Ligne 129 : | ||
|(4)|| '''Penevet''' || '''da''' || andouilhennoù, || ne vije || ket || bet || c'hoaz || echu || ar brezel. | |(4)|| '''Penevet''' || '''da''' || andouilhennoù, || ne vije || ket || bet || c'hoaz || echu || ar brezel. | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n'est || [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[andouilh|andouill]].[[-enn|e]].[[-où (PL.)|s]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[c'hoazh|encore]] || [[echu|fini]] || [[ | ||| si.ce.n'est || [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[andouilh|andouill]].[[-enn|e]].[[-où (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[c'hoazh|encore]] || [[echu|fini]] || [[an, al, ar|le]] [[brezel|guerre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Sans tes andouilles, la guerre ne serait pas finie.' | ||| colspan="15" | 'Sans tes andouilles, la guerre ne serait pas finie.' | ||
Ligne 149 : | Ligne 149 : | ||
|(1)|| '''Paneved''' || '''ma''' || oa || arruet || ma || breur || e oan || bet || mouget. | |(1)|| '''Paneved''' || '''ma''' || oa || arruet || ma || breur || e oan || bet || mouget. | ||
|- | |- | ||
||| quand.ce.n'est || [[ma|que]] || [[COP|était]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[mougañ| | ||| quand.ce.n'est || [[ma|que]] || [[COP|était]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[mougañ|étouff]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurais été étouffé.' | ||| colspan="15" | 'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurais été étouffé.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28) | ||
Ligne 161 : | Ligne 161 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Panevet''' || _ || e oan || trellet || gant || ar vezh || em bije || gwelet || | |(2)|| '''Panevet''' || _ || e || oan || trellet || gant || ar vezh || em bije || gwelet || izeloc'h || dezho. | ||
|- | |- | ||
||| [[panevet|si.ce.n.est]] || _ || [[R]] [[COP|étais]] || [[trelliñ, trellañ| | ||| [[panevet|si.ce.n.est]] || _ || [[R]] || [[COP|étais]] || [[trelliñ, trellañ|secou]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|par]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[mezh|honte]] || [[R]].1SG [[kaout|aurait]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[izel|bas]].[[-oc'h|plus]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Si je | ||| colspan="15" | 'Si je n'avais pas été secoué de honte, j'aurais pu voir plus bas.' (que leurs épaules) | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36) | ||
Ligne 174 : | Ligne 174 : | ||
|(3)||<font color=green> '''Panevèr''' ||<font color=green>wazz ||<font color=green>ai ||<font color=green> wɑ̃nn ||<font color=green>bœet. | |(3)||<font color=green> '''Panevèr''' ||<font color=green>wazz ||<font color=green>ai ||<font color=green> wɑ̃nn ||<font color=green>bœet. | ||
|- | |- | ||
||| '''Panever''' || oas || arruet || oan || beuzet || || ''Graphie | ||| '''Panever''' || oas || arruet || oan || beuzet || || ''Graphie standard'' | ||
|- | |- | ||
||| si.ce.n.est || [[COP|étais]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|étais]] || [[beuziñ| | ||| si.ce.n.est || [[COP|étais]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|étais]] || [[beuziñ|noy]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Si tu n'étais pas arrivé, je me noyais.' | ||| colspan="15" | 'Si tu n'étais pas arrivé, je me noyais.' | ||
Ligne 188 : | Ligne 188 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 312-) | ||
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 14:13
Paneve, panefe, panevet, panese, panever, pennefe réalise différentes catégories. C'est une préposition 'à part, si ce n'est' lorsqu'elle prend comme argument un syntagme nominal. C'est un complémenteur lorsqu'elle prend comme argument une proposition.
(1) | Paneve | se, | me | lar | dezhi, | nie | ket | gallet | kaout | boued | anezho | ivez. | ||||||
si.ce.n'est | ça | moi | d.it | à.elle | aurait | pas | p.u | avoir | nourriture | P.eux | aussi | |||||||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | ||||||||||||||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
Morphologie
composition
La forme paneve est une grammaticalisation transparente de pa.ne.vez, 'si.n'est.pas'. La forme non-grammaticalisée nécessiterait un conditionnel comme en (2).
(2) | Panevefe-ze | e | oa | hi | beuzet. | |||||||||||||
pa ne serait ça | R | était | elle | noy.é | ||||||||||||||
'Sans ça, elle se serait noyée.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:65) |
Les formes panevet et panever suggèrent qu'un pronom impersonnel aurait été grammaticalisé dans cette construction.
accentuation
Le groupe paneve-se ('sans cela, sinon') est accentué sur la dernière syllabe.
(3) /paˌnife'ze/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
préposition fléchie
La préposition peut prendre un pronom incorporé.
(4) | Peneveto | e | vijemp | bet | semplet… | |||||||||||||
sans.eux | R4 | serions | été | évanou.i | ||||||||||||||
'Sans elles on se serait évanouis… ' (tes andouilles) | ||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:125) |
Konan (2017:267,8) relève à Perros-Guirec en Trégor paneverton ou, avec la préposition da en préposition support: panevert din.
répartition et variation dialectale
Il existe des prépositions concurrentes. En Goëlo, Le Clerc (1986:112) signale la forme concurrente merak. En vannetais, on relève keneve (da).
(5) | Keneve | d'an | dilhad | soudard, | e vehe | kredet | eh eus | pardon | pep | sul | e | bourc'h | Plañvour. | |||||
si.ce.n'est | de le | habits | soldat | R serait | cr.u | R est | pardon | chaque | dimanche | en | bourg | Planvour | ||||||
'Si ce n'était les habits militaires, on croirait qu'il y a chaque dimanche un pardon à Planvour.' | ||||||||||||||||||
Herrieu (1994:§14) |
(6) | / čenekoŋ (penekoŋ) | fəxen | pe | marw. | ||||||||||||||
si.ce.n'est.lui | serais | été | mort | |||||||||||||||
'S'il n'avait pas été là (sans lui), je serais mort.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:313) |
Préposition
(1) | Panese | he | breur, | 'vefe | bet | dimezet | Chan | gant | Jos. | |||||||||
si.ce.n'est | son2 | frère | serait | été | mari.é | Chan | avec | Jos | ||||||||||
'S'il n'y avait pas eu son frère, Jeanne se serait mariée avec Jos.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(2) | N'oa | ket | fall, | panefe | un tammig | re | bounner. | |||||||||||
ne1 était | pas | mauvais | si.ce.n'est | un morceau.DIM | trop1 | lourd | ||||||||||||
'C'était pas mal, mais un peu trop lourd.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:215) |
paneve (da)
La préposition da peut apparaître à sa suite.
(3) | Pennefe | d'an | avel | e veche | gwall-domm. | |||||||||||||
si.ce.n'est | de1 | le vent | R4 serait | très1-chaud | ||||||||||||||
'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
(4) | Penevet | da | andouilhennoù, | ne vije | ket | bet | c'hoaz | echu | ar brezel. | |||||||||
si.ce.n'est | ton1 | andouill.e.s | ne1 serait | pas | été | encore | fini | le guerre | ||||||||||
'Sans tes andouilles, la guerre ne serait pas finie.' | ||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:125) |
Complémenteur
Ledunois (2002:313) relève des emplois alternatifs de paneved avec da et sans da chez Jules Gros (paneved dezañ vs. panevetañ). Il en conclut que les cas en da montrent plutôt panevet en usage de complémenteur. Cependant, les cas d'apparition de da pour introduire l'argument lexical d'une préposition est courant (voir aussi la préposition keneve).
paneve (ma)
Lorsque panevet introduit une proposition tensée, cette proposition est alors parfois, mais pas toujours, introduite par le complémenteur ma.
(1) | Paneved | ma | oa | arruet | ma | breur | e oan | bet | mouget. | |||||||||
quand.ce.n'est | que | était | arriv.é | mon2 | frère | R étais | été | étouff.é | ||||||||||
'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurais été étouffé.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:28) |
Paneve peut introduire seul une proposition tensée.
(2) | Panevet | _ | e | oan | trellet | gant | ar vezh | em bije | gwelet | izeloc'h | dezho. | |||||||
si.ce.n.est | _ | R | étais | secou.é | par | le 1honte | R.1SG aurait | v.u | bas.plus | de.eux | ||||||||
'Si je n'avais pas été secoué de honte, j'aurais pu voir plus bas.' (que leurs épaules) | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:36) |
(3) | Panevèr | wazz | ai | wɑ̃nn | bœet. | |||||||||||||
Panever | oas | arruet | oan | beuzet | Graphie standard | |||||||||||||
si.ce.n.est | étais | arriv.é | étais | noy.é | ||||||||||||||
'Si tu n'étais pas arrivé, je me noyais.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 312-)