Différences entre les versions de « A !, Hañ ! »

De Arbres
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Deuet || tomm || din || ken || a oa, || '''HaHa !'''  
|(2)|| Deuet || tomm || din || ken || a || oa, || '''HaHa !'''  
|-  
|-  
||| [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[tomm|chaud]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[interjection|Ahlala !]]
||| [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[tomm|chaud]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[interjection|Ahlala !]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)  
||| colspan="15" | 'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)  
Ligne 31 : Ligne 31 :




[[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:112) note ''AAAA... !'' l'expression de panique et de détresse profonde d'une femme avant d'abandonner son bébé alors qu'elle entend les sirènes d'un bombardement.  
[[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:112) note ''AAAA... !'' l'expression de panique et de détresse profonde d'une femme avant d'abandonner son bébé alors qu'elle entend les sirènes d'un bombardement. [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:177) note ''AAA... !'' l'expression d'une fausse joie.




Ligne 37 : Ligne 37 :
|(3)|| '''Aaaa !''' || Me || meus || bet || tomm || ayayaylh ! || Ma || vouefes || pegement.
|(3)|| '''Aaaa !''' || Me || meus || bet || tomm || ayayaylh ! || Ma || vouefes || pegement.
|-  
|-  
||| [[interjection|Ahlala !]] || [[pfi|moi]] || [[kaout|ai]] || [[kaout|eu]] || [[tomm|chaud]] || [[Aiou !|aîeaïeaïe !]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[pegement|combien]]
||| [[interjection|Ahlala !]] || [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[kaout|eu]] || [[tomm|chaud]] || [[Aiou !|aîeaïeaïe !]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[pegement|combien]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (Tellement ! Si tu savais !)
||| colspan="15" | 'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (Tellement ! Si tu savais !)
Ligne 63 : Ligne 63 :
||| Ah || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[kalon|cœur]].[[-ek|eux]]  
||| Ah || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[kalon|cœur]].[[-ek|eux]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Ah, les courageux garçons !'
||| colspan="15" | 'Ah, les courageux garçons !'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44)
|}
|}


Ligne 79 : Ligne 79 :
|(4)|| '''A !''' || Fent || am bez-me || pa || glevan-me || kaoz || deus || karate || pe || judo.  
|(4)|| '''A !''' || Fent || am bez-me || pa || glevan-me || kaoz || deus || karate || pe || judo.  
|-
|-
||| Ah ça ! || [[fent|envie.de.rire]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]-[[écho|moi]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]]-[[écho|moi]] || [[kaoz|causerie]] || [[deus|de]] || [[karate|karaté]] || [[pe|ou]] || [[judo|judo]]
||| Ah ça ! || [[fent|envie.de.rire]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]-[[écho|moi]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]]-[[écho|moi]] || [[kaoz|causerie]] || [[deus|de]] || "karaté" || [[pe|ou]] || "judo"
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Ah ça pour sûr ! Moi, je rigole quand j'entends parler de karaté ou de judo.'  
||| colspan="15" | 'Ah ça pour sûr ! Moi, je rigole quand j'entends parler de karaté ou de judo.'  
Ligne 110 : Ligne 110 :
||| [[interjection|Ah !]] || [[nom propre|Taji]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[koant|joli]] || [[ha(g)|que]] || [[biskoazh|jamais]]
||| [[interjection|Ah !]] || [[nom propre|Taji]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[koant|joli]] || [[ha(g)|que]] || [[biskoazh|jamais]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ah ! Taji ! Aussi belle que toujours !'
||| colspan="15" | 'Ah ! Taji ! Aussi belle que toujours !'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:51)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:51)
|}
|}


Ligne 123 : Ligne 123 :
|(6)|| '''A''', || arri || ' || oas, || Michela.  
|(6)|| '''A''', || arri || ' || oas, || Michela.  
|-
|-
||| Ah ! || [[arruout|arrivé]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[nom propre|Michela]]
||| Ah ! || [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[nom propre|Michela]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ah, tu es là, Michela.'  
||| colspan="15" | 'Ah, tu es là, Michela.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:15)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:15)
|}
|}


Ligne 139 : Ligne 139 :
||| Ah ! || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[ema|est.on]] || [[ivez|aussi]]
||| Ah ! || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[ema|est.on]] || [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bonjour, on se promène ?!'  
||| colspan="15" | 'Bonjour, on se promène ?!'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:121)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:121)
|}
|}


Ligne 153 : Ligne 153 :
||| Bonjour ! || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[nom propre|Fañch]] || Bonjour ! || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[nom propre|Gwenola]]
||| Bonjour ! || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[nom propre|Fañch]] || Bonjour ! || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[nom propre|Gwenola]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bonjour Fañch !, Bonjour Gwenola !'  
||| colspan="15" | 'Bonjour Fañch !, Bonjour Gwenola !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:121)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:121)
|}
|}



Version actuelle datée du 2 août 2023 à 15:01

L'interjection A ! est très utilisée mais son sens est furtif. On peut distinguer nettement un A ! qui a une affinité avec une focalisation sur la réalité d'un fait ou la véracité d'un énoncé (verum focus), et un Ah ! d'admiration, mais il reste d'autres usages.


(1) A ! Setu eñ…
Ah, alors ! voici lui
'Ah ! Le voilà… '
Standard, Monfort (2006:6)


Morphologie

réduplication

Cette interjection peut être intensifiée par réduplication, avec ou sans /h/. Le sens est différent dans les exemples ici rassemblés.


(2) Deuet tomm din ken a oa, HaHa !
ven.u chaud à.moi tant R1 était Ahlala !
'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021)


Kerrain (2015b:112) note AAAA... ! l'expression de panique et de détresse profonde d'une femme avant d'abandonner son bébé alors qu'elle entend les sirènes d'un bombardement. Kerrain (2015b:177) note AAA... ! l'expression d'une fausse joie.


(3) Aaaa ! Me meus bet tomm ayayaylh ! Ma vouefes pegement.
Ahlala ! moi 1SG.a eu chaud aîeaïeaïe ! si4 savais combien
'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (Tellement ! Si tu savais !)
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

dérivation

L'usage de A ! avec la particule de discours de la particule de discours 'ta ! obtient l'interjection Ata ! qui exprime l'impatience.


Sémantique

La lecture d'admiration est la plus aisée à distinguer des autres.

admiration

En (3), le locuteur a les mains jointes.


(3) A, Paotred kalonek !
Ah gars.s cœur.eux
'Ah, les courageux garçons !'
Standard, Preder & Armor (1977:44)


verum focus

'Ça pour sûr !'

En (4), le locuteur vient de s'affirmer champion de boxe française.


(4) A ! Fent am bez-me pa glevan-me kaoz deus karate pe judo.
Ah ça ! envie.de.rire R.1SG a-moi quand1 entends-moi causerie de "karaté" ou "judo"
'Ah ça pour sûr ! Moi, je rigole quand j'entends parler de karaté ou de judo.'
Standard, An Here (2003:1)

en rapport avec l'observation d'un fait

Il existe un usage plus neutre que le très focalisé 'ça pour sûr !'. Il semble en rapport avec l'observation d'un fait.


(5) A ! Taol esae kentañ…
Ah, alors ! coup essai premier
'Ah, maintenant ! Premier essai… '
Standard, Monfort (2006:4)


La phrase en (6) est prononcée en début de rencontre.


(6) A ! Taji ! Ken koant ha biskoazh !
Ah ! Taji tant joli que jamais
'Ah ! Taji ! Aussi belle que toujours !'
Standard, Kerrain (2015b:51)

surprise, reconnaissance

L'interjection A ! de surprise et de reconnaissance existe sous une variante Ac'h ! et sous une variante de voyelle nasale Hañ !.


(6) A, arri ' oas, Michela.
Ah ! arriv.é R étais Michela
'Ah, tu es là, Michela.'
Trégorrois, Gros (1966:15)


Les occurrences de Ac'h ! sont devant une interjection (Ac'h Ya ? Pegoulz 'ta ? 'Ah oui ? Quand donc ?', Kerrain 2015b:88) et expriment la surprise. Contrairement à l'interjection de formes variable Ac'h !, Ec'h ! Fac'h !, Fec'h !, Oc'h !, elle n'exprime ni rejet ni dégoût, et est évaluativement neutre. Il s'agit probablement d'une variante de l'interjection A !, Hañ !.


(7) Hañ, O vond emaor ivez !
Ah ! à4 aller est.on aussi
'Bonjour, on se promène ?!'
Léonard (Cléder), Fave (1998:121)


Cet usage est probablement la source de la salutation ritualisée A ! qui signifie 'Bonjour !' (Ha deoc'h ! 'Bonjour à vous !').


(8) Ha, deoh, Fañch ! Ha, deoh, Gwenola !
Bonjour ! à.vous Fañch Bonjour ! à.vous Gwenola
'Bonjour Fañch !, Bonjour Gwenola !'
Léonard (Cléder), Fave (1998:121)