Différences entre les versions de « O !, Oei ! »

De Arbres
Ligne 61 : Ligne 61 :
||| oh ! || [[Ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]]
||| oh ! || [[Ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'  
|||colspan="15" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire, fallait le faire.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | Anna Colin [01/1984] ''Cornouaillais (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
|||||||||colspan="15" | Anna Colin [01/1984] ''Cornouaillais (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
Ligne 76 : Ligne 76 :
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22)   
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22)   
|}
|}


=== sens oppositionnel ou concessif faible ===
=== sens oppositionnel ou concessif faible ===

Version du 12 janvier 2023 à 15:45

L'interjection réalisée par O ! 'Oh !' est de trois sortes, tout comme sa traduction en français. L'une marque l'étonnement, la surprise, la stupeur et peut apparaître seule ('Oh ! une étoile filante !'). La seconde est purement exclamative ou plaintive (O ! Doue ! 'Oh mon Dieu !'). La troisième semble avoir une dimension argumentative : elle est plutôt utilisée pour mettre en relation argumentative deux propositions ('Oh ! Non ! Ça suffit !).


(1) O ! Ur steredenn-lostek ! Gra un het !...
Oh ! un étoiles.SG-queut.ée fais un vœu
'Oh ! Une étoile filante ! Fais un vœu !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:36)


Morphologie

variation

L'interjection de surprise se trouve sous la forme O ! en standard, mais on la trouve aussi sous la forme allongée Oei ! ('étonnement, surprise', Cornillet 2020).


(2) O ! N'eo ket gwir !...
Oh ! ne1 est pas vrai
'Oh ! C'est pas vrai !' (surprise)
Standard, Bannoù-Heol (2000:33)


Les deux autres semblent morphologiquement stables.

Interjection argumentative

L'interjection de sens argumentatif ou concessif faible se trouve dans les deux environnements illustrés en (1) : seul en initiale de phrase ou précédant une interjection polaire ('oui, non, si'...).


(1) Oh, hoñ ne vo ket graet, Oh bo, emezon-me.
Oh celle-ci ne1 sera pas fa.it eo si, dis-je
'Oh, celle-là ne se fera pas, Oh si, te dis-je.' (la route)
Trégorrois (Bégard), R. Dollo né en 1932
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h')


O, ya/nann/geo...

L'interjection O ! argumentative peut précéder directement les interjections ya 'oui', geo 'si' ou nann 'non'.


(2) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh ! oui jusqu'à que4 est le travail R1 devait être fa.it
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire, fallait le faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaillais (Plouhinec), Ouest en mémoire


(3) A: - Vo ket laret din ? B: - O nann, gredan ket...
ne1 sera pas d.it à.moi Oh non ne1 crois pas
'A: 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22)

sens oppositionnel ou concessif faible

(4) O, trawalc'h gant an istor-se !
Oh! assez avec le histoire-ci
'Oh ! Ça suffit avec cette histoire !'
Standard, Kerrain (2015b:86)


(5) Ne ra ket kalz geizoù, O ! ul lipañ pillig gwezh an amzer.
ne1 fa.it pas beaucoup caresse.s oh un lécher galetière fois le temps
'Il ne fait pas beaucoup de caresses, O ! Un cunni une fois le temps.'
Poullaouen (1980), Menard (1995:§ geizoù)


(6) O! Merc'hed a oa rezounabl.
oh femme.s R était raisonnablement
'Oh ! Il y avait pas mal de femmes !'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


interjection purement exclamative

(1) E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan. O ! Na droug !
en mon2 gorge et tout 1SG a eu un Oh que mal
'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:218)


(2) O ! Petra mizer klask debarasi doh ar re-ze.
oh! quel misère chercher débarasser de le ceux-ci
'Oh ! Quelle misère pour se défaire de ceux-là !'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)