Différences entre les versions de « O !, Oei ! »

De Arbres
Ligne 63 : Ligne 63 :


=== sens oppositionnel ou concessif faible ===
=== sens oppositionnel ou concessif faible ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ne || ra || ket || kalz || geizoù, || '''O !''' || ul lipañ || pillig || gwezh || an amzer.
|(4)|| '''O,''' || trawalc'h || gant || an || istor-se !
|-
||| [[interjection|Oh!]] || [[trawalc'h|assez]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] || [[istor|histoire]]-[[DEM|ci]]
|-
|||colspan="15" | 'Oh ! Ça suffit avec cette histoire !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:86)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne || ra || ket || kalz || geizoù, || '''O !''' || ul lipañ || pillig || gwezh || an amzer.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[geiz|caresse]].[[-où (PL.)|s]] || [[interjection|oh]] || [[art|un]] [[lipañ|lécher]] || galetière || [[gwech|fois]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[geiz|caresse]].[[-où (PL.)|s]] || [[interjection|oh]] || [[art|un]] [[lipañ|lécher]] || galetière || [[gwech|fois]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
Ligne 76 : Ligne 88 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''O!''' || Merc'hed || a || oa || '''rezounabl'''.
|(6)|| '''O!''' || Merc'hed || a || oa || '''rezounabl'''.
|-
|-
||| [[interjection|oh]] || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[R]] || [[eo|était]] || raisonnablement
||| [[interjection|oh]] || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[R]] || [[eo|était]] || raisonnablement
Ligne 84 : Ligne 96 :
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|}
|}


=== purement exclamatif ===
=== purement exclamatif ===

Version du 12 janvier 2023 à 15:41

L'interjection réalisée par O ! 'Oh !' est de trois sortes, tout comme sa traduction en français. L'une marque l'étonnement, la surprise, la stupeur et peut apparaître seule ('Oh ! une étoile filante !'). La seconde est purement exclamative ou plaintive (O ! Doue ! 'Oh mon Dieu !'). La troisième semble avoir une dimension argumentative : elle est plutôt utilisée pour mettre en relation argumentative deux propositions ('Oh ! Non ! Ça suffit !).


(1) O ! Ur steredenn-lostek ! Gra un het !...
Oh ! un étoiles.SG-queut.ée fais un vœu
'Oh ! Une étoile filante ! Fais un vœu !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:36)


Morphologie

variation

L'interjection de surprise se trouve sous la forme O ! en standard, mais on la trouve aussi sous la forme allongée Oei ! ('étonnement, surprise', Cornillet 2020).


(2) O ! N'eo ket gwir !...
Oh ! ne1 est pas vrai
'Oh ! C'est pas vrai !' (surprise)
Standard, Bannoù-Heol (2000:33)


Les deux autres semblent morphologiquement stables.

Syntaxe

O, ya/nann/geo...

L'interjection O ! argumentative peut précéder directement les interjections ya 'oui', geo 'si' ou nann 'non'.


(1) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh ! oui jusqu'à que4 est le travail R1 devait être fa.it
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaillais (Plouhinec), Ouest en mémoire


(2) A: - Vo ket laret din ? B: - O nann, gredan ket...
ne1 sera pas d.it à.moi Oh non ne1 crois pas
'A: 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22)


sens oppositionnel ou concessif faible

(4) O, trawalc'h gant an istor-se !
Oh! assez avec le histoire-ci
'Oh ! Ça suffit avec cette histoire !'
Standard, Kerrain (2015b:86)


(5) Ne ra ket kalz geizoù, O ! ul lipañ pillig gwezh an amzer.
ne1 fa.it pas beaucoup caresse.s oh un lécher galetière fois le temps
'Il ne fait pas beaucoup de caresses, O ! Un cunni une fois le temps.'
Poullaouen (1980), Menard (1995:§ geizoù)


(6) O! Merc'hed a oa rezounabl.
oh femme.s R était raisonnablement
'Oh ! Il y avait pas mal de femmes !'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)

purement exclamatif

(1) E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan. O ! Na droug !
en mon2 gorge et tout 1SG a eu un Oh que mal
'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:218)


(2) O ! Petra mizer klask debarasi doh ar re-ze.
oh! quel misère chercher débarasser de le ceux-ci
'Oh ! Quelle misère pour se défaire de ceux-là !'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)