Différences entre les versions de « O !, Oei ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''O !'' 'Oh !' marque l'étonnement, la surprise, la stupeur.
L'[[interjection]] réalisée par ''O !'' 'Oh !' est de trois sortes, tout comme sa traduction en français. L'une marque l'étonnement, la surprise, la stupeur et peut apparaître seule ('Oh ! une étoile filante !'). La seconde est purement exclamative ou plaintive (''O ! Doue !'' 'Oh mon Dieu !'). La troisième semble avoir une dimension argumentative : elle est plutôt utilisée pour mettre en relation argumentative deux propositions ('Oh ! Non ! Ça suffit !).




Ligne 11 : Ligne 11 :
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:36)
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:36)
|}
|}
== Morphologie ==
=== variation ===
L'interjection de surprise se trouve sous la forme ''O !'' en standard, mais on la trouve aussi sous la forme allongée ''Oei !'' ('étonnement, surprise', [[Cornillet (2020)|Cornillet 2020]]).




Ligne 18 : Ligne 25 :
||| Oh ! || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]]
||| Oh ! || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Oh ! C'est pas vrai !'
|||colspan="15" | 'Oh ! C'est pas vrai !' (surprise)
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:33)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:33)
Ligne 24 : Ligne 31 :




== Morphologie ==
Les deux autres semblent stables.
 
 
== Syntaxe ==
 
=== ''O, ya/nann/geo...'' ===
L'interjection ''O !'' argumentative peut précéder directement les interjections ''[[ya]]'' 'oui', ''[[geo]]'' 'si' ou ''[[nann]]'' 'non'.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Oh''' || '''ya''', || betek || ma || vez || al labour || a || renke || bezañ || graet. 
|-
||| oh ! || [[Ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]]
|-
|||colspan="15" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
|-
|||||||||colspan="15" | Anna Colin [01/1984] ''Cornouaillais (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: - || || Vo || ket || laret || din ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>: - || '''O''' || '''nann''', || || gredan || ket...
|-
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || Oh || [[nann|non]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[ket|pas]]
|-
||| colspan="15" | 'A: 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22) 
|}
 
 
=== sens oppositionnel ou concessif faible ===
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ne || ra || ket || kalz || geizoù, || '''O !''' || ul lipañ || pillig || gwezh || an amzer.
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[geiz|caresse]].[[-où (PL.)|s]] || [[interjection|oh]] || [[art|un]] [[lipañ|lécher]] || galetière || [[gwech|fois]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
|-
|||colspan="15" | 'Il ne fait pas beaucoup de caresses, O ! Un cunni une fois le temps.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Poullaouen (1980)'', [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ geizoù)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''O!''' || Merc'hed || a || oa || '''rezounabl'''.
|-
||| [[interjection|oh]] || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[R]] || [[eo|était]] || raisonnablement
|-
|||colspan="15" | 'Oh ! Il y avait pas mal de femmes !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|}
 
 
=== purement exclamatif ===
 
{| class="prettytable"
|(1)|| E || ma || goûg || ha || rac'h || 'm eus || bet || unan. || '''O''' ! || '''Na''' || droug !
|-
||| [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gouzoug|gorge]] || [[&|et]] || [[rac'h|tout]] || 1SG [[kaout|a]] || [[kaout|eu]] || [[unan|un]] || [[interjection|Oh]] || [[Na(g)|que]] || [[droug|mal]]
|-
|||colspan="15" | 'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:218)
|}


=== variation ===


On trouve la forme allongée ''Oei !'' ('étonnement, surprise', [[Cornillet (2020)|Cornillet 2020]]).
{| class="prettytable"
|(2)|| '''O !''' || Petra || mizer || klask || debarasi || doh || ar || re-ze.
|-
||| [[interjection|oh!]] || [[petra|quel]] || [[mizer|misère]] || [[klask|chercher]] || [[debarasiñ|débarasser]] || [[doc'h|de]] || [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]
|-
||| colspan="15" | 'Oh ! Quelle misère pour se défaire de ceux-là !'
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]

Version du 12 janvier 2023 à 15:33

L'interjection réalisée par O ! 'Oh !' est de trois sortes, tout comme sa traduction en français. L'une marque l'étonnement, la surprise, la stupeur et peut apparaître seule ('Oh ! une étoile filante !'). La seconde est purement exclamative ou plaintive (O ! Doue ! 'Oh mon Dieu !'). La troisième semble avoir une dimension argumentative : elle est plutôt utilisée pour mettre en relation argumentative deux propositions ('Oh ! Non ! Ça suffit !).


(1) O ! Ur steredenn-lostek ! Gra un het !...
Oh ! un étoiles.SG-queut.ée fais un vœu
'Oh ! Une étoile filante ! Fais un vœu !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:36)


Morphologie

variation

L'interjection de surprise se trouve sous la forme O ! en standard, mais on la trouve aussi sous la forme allongée Oei ! ('étonnement, surprise', Cornillet 2020).


(2) O ! N'eo ket gwir !...
Oh ! ne1 est pas vrai
'Oh ! C'est pas vrai !' (surprise)
Standard, Bannoù-Heol (2000:33)


Les deux autres semblent stables.


Syntaxe

O, ya/nann/geo...

L'interjection O ! argumentative peut précéder directement les interjections ya 'oui', geo 'si' ou nann 'non'.


(1) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh ! oui jusqu'à que4 est le travail R1 devait être fa.it
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaillais (Plouhinec), Ouest en mémoire


(2) A: - Vo ket laret din ? B: - O nann, gredan ket...
ne1 sera pas d.it à.moi Oh non ne1 crois pas
'A: 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.'
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22)


sens oppositionnel ou concessif faible

(3) Ne ra ket kalz geizoù, O ! ul lipañ pillig gwezh an amzer.
ne1 fa.it pas beaucoup caresse.s oh un lécher galetière fois le temps
'Il ne fait pas beaucoup de caresses, O ! Un cunni une fois le temps.'
Poullaouen (1980), Menard (1995:§ geizoù)


(3) O! Merc'hed a oa rezounabl.
oh femme.s R était raisonnablement
'Oh ! Il y avait pas mal de femmes !'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


purement exclamatif

(1) E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan. O ! Na droug !
en mon2 gorge et tout 1SG a eu un Oh que mal
'J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:218)


(2) O ! Petra mizer klask debarasi doh ar re-ze.
oh! quel misère chercher débarasser de le ceux-ci
'Oh ! Quelle misère pour se défaire de ceux-là !'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)