Différences entre les versions de « War-bouez »
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
== Sémantique de l'adverbe == | == Sémantique de l'adverbe == | ||
L'adverbe ''war-bouez'' 'doucement' est un [[adverbe de manière]] [[aspectuel]] qui impose un déroulement lent de l'action, même si elle est ponctuelle (''mont war-bouez'' 'aller doucement'). la modification adverbiale peut aussi cibler l'intensité de l'action. En théâtre, la didascalie ''war-bouezig'' signifie 'en aparté' (par ex, dans [[Croq (1908)|Croq 1908]]:64). | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 1 novembre 2022 à 09:03
La préposition war-bouez a de multiples sens et usages. Elle est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X' (war-bouez nebeut 'à peu de choses près'), comme une préposition aspectuelle prospective (war-bouez lenvañ 'sur le point de pleurer'), ou encore comme 'à propos de' (war-bouez an devoar 'à propos des devoirs').
L'adverbe war-bouez signifie 'lentement, doucement' (mont war bouez 'marcher doucement').
(1) | War-bouez | netra | ' | vefen | bet | dastumet | gante. | ||||||||||||
sur1-poids | rien | R | serais | été | ramassé | avec.eux | |||||||||||||
'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
Morphologie
accentuation
Comme toutes les prépositions formées de deux prépositions différentes, war-bouez est accentuée sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon, Cleder, Fave 1998:116).
(2) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
variation et répartition dialectale
La carte 281 de l'ALBB documente la variation dialectale de (Marchez) doucement. On relève les variations sur war-bouez, àr-bouez, war-bouezig.
On relève l'adverbe en concurrence goustadig, dustadig dans tout le KLT, ainsi que les adverbes et locutions adverbiales dousig, dousigoù, difonn, trankil, trankin, gwasiant, war ho kwar, war ho kwaregoù, àr ho korgen, dresig ... On trouve aussi en vannetais l'adverbe tragaer, dre ger, d'ar gerig ou enfin tregaer à Nevez.
Syntaxe
war-bouez 'pour peu que... '
War-bouez peut sélectionner une proposition tensée introduite par ma.
(3) | Ar markinachou | tomm, | war-bouez | ma 'z-eus | eur meutad | mad | a holen | ganto, | n'int ket | fall da zribi. | ||||||||
le graillons | chaud | sur1-poids | que4 R-est | un pouce.ée | bon | de1 sel | avec.eux | ne1 sont pas | mauvais à1 manger | |||||||||
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | ||||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù') |
War-bouez peut aussi sélectionner une proposition infinitive.
(4) | N'eus | droug | ebed | evid | ober | anei | eun tammig, | war-bouez | chom | fur | memestra. | |||||||
ne1 est | mal | aucun | pour | faire | P.elle | un morceau.DIM | sur1-poids | rester | sage | quand.même | ||||||||
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.' | ||||||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'ober') |
war-bouez 'sur le point de'
(5) | Edo | an dour | war-bouez | birviñ. | ||||||||||||||
était | le eau | sur1-poids | bouillir | |||||||||||||||
'L'eau était sur le point de bouillir.' | ||||||||||||||||||
Menard &Kadored (2001:'emañ') |
Sémantique de la préposition
variation dialectale
À Briec en Cornouaille, Noyer (2019:324) traduit [vaʁ buˈeːz] war-bouezh par 'à propos de, dans le domaine de'.
(1) | [waʁ buˈeːz | ᷉ɑn ˈdəvwaʁ] | ||||||||||||||||
war bouezh | an devoirs | |||||||||||||||||
sur1 poids | le devoirs | |||||||||||||||||
'à propos des devoirs (pour le cours)' | ||||||||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:324) |
Sémantique de l'adverbe
L'adverbe war-bouez 'doucement' est un adverbe de manière aspectuel qui impose un déroulement lent de l'action, même si elle est ponctuelle (mont war-bouez 'aller doucement'). la modification adverbiale peut aussi cibler l'intensité de l'action. En théâtre, la didascalie war-bouezig signifie 'en aparté' (par ex, dans Croq 1908:64).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.