Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'' » par « ''Cornouaillais (Riec)'' »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré. Les [[diminutifs]] peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille.
Les '''atténuateurs''' sont des [[modificateurs]] de degré.  


Les [[diminutifs]] peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille.
Les atténuateurs adverbiaux comme ''[[a-walc'h]]'', ''[[dija]]'', ''[[maniel]]'' ou les préfixes ''[[peuz-]]'' et ''[[dam-]]'' modèrent le contenu sémantique d'un [[prédicat]] verbal ou adjectival.
Les atténuateurs adverbiaux comme ''[[a-walc'h]]'', ''[[dija]]'', ''[[maniel]]'' ou les préfixes ''[[peuz-]]'' et ''[[dam-]]'' modèrent le contenu sémantique d'un [[prédicat]] verbal ou adjectival.


Ligne 10 : Ligne 11 :
=== préfixes ===
=== préfixes ===


Les préfixes atténuateurs sont: ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[gar-]]'', ''[[gou-, gour-]]'', ''[[min-]]'', ''[[mous-]]'', ''[[peuz-]]'', ''[[skil-, jil-, chil-]]''...
Les préfixes atténuateurs sont : ''[[dam-]]'', ''[[dar-, dor-, tar-, tor-]]'', ''[[darn-]]'', ''[[gar-]]'', ''[[gou-, gour-]]'', ''[[min-]]'', ''[[mous-]]'', ''[[peuz-]]'', ''[[skil-, jil-, chil-]]''...




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||  '''dam'''dost  
|(1)||  '''dam'''dost  
|-
|-
| || [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]]
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]]
|-
|-
| || colspan="10" | 'assez près.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
||| colspan="10" | 'assez près.'
|-
||||||||| colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || mont '''peus'''-fonnus  
|(2)|| mont || '''peus'''-fonnus  
|-
|-
||| [[mont|aller]] [[peuz-|assez]]-vite
||| [[mont|aller]] || [[peuz-|assez]]-[[fonnus|vite]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'aller assez vite.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="10" | 'aller assez vite.'
|-
||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 37 : Ligne 43 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Hennezh ||na|| zav || tamm || ebet||: ur skronn || fall || '''a-walh'''?
|(1)|| Hennezh || na || zav || tamm || ebet || : ur skronn || fall || '''a-walh''' ?
|-
|-
|||[[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]])
|||[[DEM|celui.ci]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[art|un]] gringalet || [[fall|mauvais]] || [[awalc'h|assez]] ([[COP|est]])
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.'
|||colspan="10" | 'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
Ligne 52 : Ligne 58 :
|(2)||'''dija''' || daou || vetr  
|(2)||'''dija''' || daou || vetr  
|-
|-
||| [[dija|presque]] ||[[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || mètre
||| [[dija|presque]] || [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'presque deux mètres.'
|||colspan="10" | 'presque deux mètres.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 65 : Ligne 71 :
||| [[dija|presque]] || [[sur]]
||| [[dija|presque]] || [[sur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'pratiquement sûr.' ||||||||''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="10" | 'pratiquement sûr.'  
|-
||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 78 : Ligne 86 :
|||colspan="10" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
|||colspan="10" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|}
|}


Ligne 89 : Ligne 97 :
||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]]
||| [[maniel|presque]] || [[du|noir]] |||| [[maniel|presque]] || [[gwenn|blanc]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.'  
|||colspan="10" | 'noirâtre', 'dans un ton de blanc'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
Ligne 98 : Ligne 106 :


* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.''
* ''Triek oa giz mel, met '''machin''' trenkoc'h.''
::::::::''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21)
:::''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21)




Ligne 107 : Ligne 115 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| eur || gêr || heñvel || '''tost''' ||ouz|| Kemper
|(6)|| eur || gêr || heñvel || '''tost''' || ouz || Kemper
|-
|-
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || Quimper
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[ker|ville]] || [[heñvel|semblable]] || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Une ville presque semblable à Quimper.'
|||colspan="10" |'Une ville presque semblable à Quimper.'
Ligne 118 : Ligne 126 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Tost''' || da || dri || bloaz ||'zo || emaon || amañ.
|(7)|| '''Tost''' || da || dri || bloaz || 'zo || emaon || amañ.
|-
|-
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
||| [[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
Ligne 132 : Ligne 140 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| '''Lod''' || a || dri || bloaz ||'zo || emaon || amañ.
|(8)|| '''Lod''' || a || dri || bloaz || 'zo || emaon || amañ.
|-
|-
||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
||| [[lod|partie]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] || [[bloaz|an]] || [[E|y.a]] || [[emañ|suis]] || [[ads|ici]]  
Ligne 155 : Ligne 163 :
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 10 mars 2022 à 21:21

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.

Les diminutifs peuvent aussi être considérés comme constituant une sous-classe d'atténuateurs spécialisés sur la taille. Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.

Les atténuateurs ont pour pendant les intensifieurs.


Morphologie

préfixes

Les préfixes atténuateurs sont : dam-, dar-, dor-, tar-, tor-, darn-, gar-, gou-, gour-, min-, mous-, peuz-, skil-, jil-, chil-...


(1) damdost
semi1.près
'assez près.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181)


(2) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


Syntaxe

adverbes

a-walc'h

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh ?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout : c'est un gringalet ?'
Trégorrois, Gros (1984:407)


dija

(2) dija daou vetr
presque deux1 mètre
'presque deux mètres.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(3) dija sur
presque sur
'pratiquement sûr.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


hogosik

(4) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'
Vannetais, Herrieu (1994:20)


maniel

(5) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre', 'dans un ton de blanc'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


machin

  • Triek oa giz mel, met machin trenkoc'h.
Le Juch, Hor Yezh (1983:21)


-tost, tost da

L'adjectif tost 'près, presque' réalise une approximation qui est aussi une atténuation du prédicat qu'il modifie.


(6) eur gêr heñvel tost ouz Kemper
un 1ville semblable près à Quimper
'Une ville presque semblable à Quimper.'
Léon, Miossec (1980:66)


(7) Tost da dri bloaz 'zo emaon amañ.
près de1 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


lod

(8) Lod a dri bloaz 'zo emaon amañ.
partie de1 3 an y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


pasapl

(9) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de son1 âge envoyé bien R marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


Sémantique

Aux atténuateurs est souvent associée une valeur, hypocoristique ou péjorative. Ils ont aussi souvent un effet sémantique d'approximation.