Différences entre les versions de « Tennañ »
De Arbres
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
| (2) ||An daou vekaniker|| a zo en em|| '''dennet'''|| hep re a boan. | | (2) ||An daou vekaniker|| a zo en em|| '''dennet'''|| hep re a boan. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> mécanic.[[-er (A.)|ien]] || [[R]] [[COP|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> | | ||| [[art|le]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> mécanic.[[-er (A.)|ien]] || [[R]] [[COP|est]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||tiré|| [[hep|sans]] [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|douleur]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.' | | ||colspan="4" |'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.' |
Version du 30 novembre 2017 à 00:10
Le verbe tennañ 'tirer, arracher' est un verbe transitif.
(1) | Me zo | o vont da | lakaat tennañ | un dant | d'an ospital. | |
moi est | à4 aller de1 | mettre arracher | un dent | à'le hôpital | ||
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Morphologie
dérivation
Le verbe tennañ a une version pronominale parallèle au français; en em dennañ' 'se tirer, s'en tirer'.
(2) | An daou vekaniker | a zo en em | dennet | hep re a boan. | ||
le 21 mécanic.ien | R est se1 | tiré | sans trop de1 douleur | |||
'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:63) |
Le préfixe de-, di- qui marque un mouvement de rapprochement obtient dedennañ 'attirer'.