Différences entre les versions de « Kammed, kamm »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
Le [[nom nu]] ''kammed'' signifie 'jamais' lorsqu'une négation est présente. C'est un [[item de polarité négative]]. | Le [[nom nu]] ''kammed'', 'pas', signifie 'jamais' lorsqu'une [[négation]] est présente. C'est un [[item de polarité négative]]. | ||
La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas''. Le sens de ''kammed'' est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais'). | La même chose est arrivée au second terme de la négation française ''pas''. Le sens de ''kammed'' est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais'). | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] fait || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]].[[pronom incorporé|elle]] pas/jamais | ||| [[DEM|celle.ci]] ||[[ne]].[[R]] [[vez|est]] fait || [[netra|rien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-bien|| [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]].[[pronom incorporé|elle]] pas/jamais | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||'' | | ||colspan="4" | 'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157) | ||
|} | |} | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
|||... [[&|et]] jamais homme|| [[ne]] entendit ||parler ||[[eus|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||... [[&|et]] jamais homme|| [[ne]] entendit ||parler ||[[eus|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||'' | | ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | ||
|} | |} | ||
Version du 4 janvier 2013 à 16:48
(1) | Kammed | ha kammed | e reer | tro | ar bed. | ||||
pas | et pas | R fait | tour | le monde | |||||
'Pas à pas, on fait le tour du monde.' | proverbe |
Le nom nu kammed, 'pas', signifie 'jamais' lorsqu'une négation est présente. C'est un item de polarité négative.
La même chose est arrivée au second terme de la négation française pas. Le sens de kammed est cependant temporel ('pas' vs. 'jamais').
(2) | Homañ | na vez graet | netra a vad | ebed | dezi kammed. | |||||
celle.ci | ne.R est fait | rien de1-bien | aucun | selon.elle pas/jamais | ||||||
'D'après celle-ci, on ne fait jamais rien de bien.' | Trégorrois, | Gros (1970:157) |
En zone pré-tensée, c'est un mot négatif, c'est-à-dire qu'il peut porter seul un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. Dans cet usage de mot négatif, il est strictement restreint à la position directement prétensée (Schapansky 1996).
(3) | alïes | e kav digare | d'en em damall | [...], | kammed | d'en em veuli. | |
souvent | R trouvait excuse | de se reprocher | pas | de se louer | |||
'Elle trouve souvent moyen de se faire des reproches, jamais de se chanter louanges.' | |||||||
Buhez ar zent, § Santez Thereza, p.710 |
(4) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |