Différences entre les versions de « Klask »
m (Remplacement de texte — « | [[Le Bozec| » par « | [[Le Bozec (1933)| ») |
|||
(38 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le | Le [[verbe]] ''klask'' 'chercher' est un verbe [[transitif]]. C'est un [[verbe à contrôle]]. Il n'a pas de [[suffixe verbal de l'infinitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Ma, || '''klaskomp''' || piv || n'eo || ket ! | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[Ma !|Bon !]] || cherchons || [[piv|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Bon, procédons par élimination !' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:7). | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''klah'' 'chercher', conjugué sur la base ''klask-''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ha || me || d'he || '''c'hlask''', || al loenig || paour, || he || gronnet || em || danter. | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[da|de]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || chercher || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] || [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[gronnañ|envelopper]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[danter|tablier]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.' | |||
|- | |||
|||||||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98) | |||
|} | |} | ||
=== répartition dialectale === | |||
À Ouessant, [[Gouedig (1982)]] note le verbe ''[[tas]]'' comme équivalent local au [[standard]] ''klask'' 'chercher'. Il s'agit d'un probable [[emprunt]] au français ''tâcher (de)'', car on ne le trouve à Ouessant qu'avec une [[proposition infinitive]] (comme c'est le cas en français [[*]] ''tâcher un meilleur endroit'', mais ''tâcher de trouver un meilleur endroit''). | |||
{| class=”prettytable” | |||
|(3)|| Toud || e tasent || d'ober || o-unan || al labourou. | |||
|- | |||
||| [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tas|tâchaient]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>[[unan|un]] || [[art|le]] [[labour|travail]].[[-où (PL.)|s]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 15 : | Ligne 50 : | ||
=== verbe à contrôle === | === verbe à contrôle === | ||
''Klask'' est un [[verbe à contrôle]] du sujet. Cela signifie que, lorsque ''klask'' [[sélectionne]] une [[infinitive]], le [[sujet]] de ''klask'' [[co-réfère]] obligatoirement avec le sujet de cette [[proposition infinitive]]. En ( | ''Klask'' est un [[verbe à contrôle]] du sujet. Cela signifie que, lorsque ''klask'' [[sélectionne]] une [[infinitive]], le [[sujet]] de ''klask'' [[co-réfère]] obligatoirement avec le sujet de cette [[proposition infinitive]]. En (4), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Setu || aman || ar moc'h || bihan, || a || '''glaskan''' || gwerza || o || mamm. | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|voici]] [[ | ||| [[setu|voici]] || [[amañ|ici]] || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || cherche || [[gwerzhañ|vendre]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933:134)]] | |||
|} | |} | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
L'expression ''klask kaout udb.'' 'chercher quelque chose' existe, comme documenté ci-dessous. Cependant, il existe aussi une autre tournure, ''kas kaout'', bâtie sur le verbe ''[[kas]]''. | |||
{| class= | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)... || ha || bremañ || emañ || ' || '''klask''' || '''kaout''' || kaor || Morwenna || barz || ar c'hoat. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[&|et]] || [[bremañ|maintenant]] || [[emañ|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || chercher || [[kaout|a]] || [[gavr|chèvre]] || [[nom propre|Morwenna]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koad|bois]] | ||
|- | |||
|||colspan="15" | '… et maintenant il cherche la chèvre de Morwenna dans le bois.' | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 43 : | Ligne 82 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:verbes transitifs|Categories]] | |||
[[Category:verbes à contrôle|Categories]] | [[Category:verbes à contrôle|Categories]] |
Version du 26 juin 2022 à 21:02
Le verbe klask 'chercher' est un verbe transitif. C'est un verbe à contrôle. Il n'a pas de suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | Ma, | klaskomp | piv | n'eo | ket ! | ||||||||||||||
Bon ! | cherchons | qui | ne1 est | pas | |||||||||||||||
'Bon, procédons par élimination !' | |||||||||||||||||||
Standard, Bzh5 (2007:7). |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne l'infinitif klah 'chercher', conjugué sur la base klask-.
(2) | Ha | me | d'he | c'hlask, | al loenig | paour, | he | gronnet | em | danter. | ||||||||||||
et | moi | de la2 | chercher | le animal.petit | pauvre | la2 | envelopper | en.mon2 | tablier | |||||||||||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
répartition dialectale
À Ouessant, Gouedig (1982) note le verbe tas comme équivalent local au standard klask 'chercher'. Il s'agit d'un probable emprunt au français tâcher (de), car on ne le trouve à Ouessant qu'avec une proposition infinitive (comme c'est le cas en français * tâcher un meilleur endroit, mais tâcher de trouver un meilleur endroit).
(3) | Toud | e tasent | d'ober | o-unan | al labourou. | ||||||||||||
tout | R4 tâchaient | de1 faire | leur2un | le travail.s | |||||||||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | |||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Syntaxe
verbe à contrôle
Klask est un verbe à contrôle du sujet. Cela signifie que, lorsque klask sélectionne une infinitive, le sujet de klask co-réfère obligatoirement avec le sujet de cette proposition infinitive. En (4), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend.
(4) | Setu | aman | ar moc'h | bihan, | a | glaskan | gwerza | o | mamm. | ||||||||
voici | ici | le cochons | petit | R1 | cherche | vendre | leur2 | mère | |||||||||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | |||||||||||||||||
Le Bozec (1933:134) |
À ne pas confondre
L'expression klask kaout udb. 'chercher quelque chose' existe, comme documenté ci-dessous. Cependant, il existe aussi une autre tournure, kas kaout, bâtie sur le verbe kas.
(5)... | ha | bremañ | emañ | ' | klask | kaout | kaor | Morwenna | barz | ar c'hoat. | |||||||
et | maintenant | est | à4 | chercher | a | chèvre | Morwenna | dans | le 5bois | ||||||||
'… et maintenant il cherche la chèvre de Morwenna dans le bois.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |