Tas (V.)
De Arbres
(Redirigé depuis Tas)
Le verbe tas est un probable emprunt au français tâcher (de).
Syntaxe
restrictions sur l'objet
Gouedig (1982) note le verbe tas comme équivalent local au standard klask 'chercher'. On ne trouve à Ouessant le verbe tas qu'avec pour objet une proposition (comme en français *tâcher un meilleur endroit).
proposition infinitive
(1) | Toud | e | tasent | d'ober | o-unan | al labourou. | ||||||||||||
tout | R4 | cherchaient | à1 faire | leur2un | le travaux | |||||||||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
En breton, contrairement à tâcher en français, mais comme klask ou kas en breton, la proposition infinitive peut aussi être objet direct.
(2) | Toud | e | tasent | kaoud | teil. | |||||||||||||
tout | R4 | cherchaient | avoir | fumier | ||||||||||||||
'Ils tâchaient tous (d')* avoir du fumier.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
proposition tensée
(3) | Neuze | veze | eun | ekip | hag | a | teue | hag | e | tased | nompaz | ma | ouezfe | re | an | ti. | |||||
alors | était | un | groupe | que | R1 | venait | et | R4 | tâchions | ne.pas | que4 | saurait | ceux | le | maison | ||||||
'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.' | |||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |