Différences entre les versions de « Ba !, Be !, Bo !, Bac'h ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[interjection|Bah !]] || [[boazañ|habituer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]]
||| [[interjection|Bah !]] || [[boazañ|habituer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! On s'y fait !'  
||| colspan="15" | 'Bah ! On s'y fait !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== quantité de la voyelle ===
=== ''Ba !'' ===
 
L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.
 
 
* ''Boooo Pfoouu'', hésitation et relativisation, [[Monfort (2006)|Monfort (2006]]:8)




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Ba !''' || Lez || da || vont ! || Muioc'h || e vo || evit || ar re || all !
|(2)|| '''Ba !''' || Lez || da || vont ! || Muioc'h || e || vo || evit || ar re || all !
|-
|-
||| [[Ba !|Bah !]] || [[lezel|laisse]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[muioc'h|plus]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]  
||| Bah ! || [[lezel|laisse]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[muioc'h|plus]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'  
||| colspan="15" | 'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Saëc (1990)|Le Saëc (1990]]:11)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Saëc (1990)|Le Saëc (1990]]:11)
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Ba,''' || gortozet || em eus || e || vefe || tremenet || ar || meuriad || da || gentañ.
|-
||| Bah ! || [[gortoz|attend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[tremen|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[meur|grand]].[[-iad|ée]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentañ|premier]]
|-
||| colspan="15" | 'Bah, j'ai attendu que la tribu soit passée d'abord.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:267)
|}
|}


Ligne 46 : Ligne 52 :
=== ''Bac'h !'' ===
=== ''Bac'h !'' ===


La variante dans ''Persepolis'' est ''Bac'h !'' avec le même sens net de relativisation et des usages de sens plus ténu.
Dans la traduction de ''Persepolis'', la variante est ''Bac'h !''. Elle a le même sens net de relativisation, ainsi que des usages de sens plus lâches.




Ligne 57 : Ligne 63 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Bac'h''' || Ya, || ar || priz || eo.
|(4)|| '''Bac'h''' || Ya, || ar || priz || eo.
|-
|-
||| Bah || [[ya|oui]] || [[art|le]] || [[priz|prix]] || [[eo|est]]  
||| Bah || [[ya|oui]] || [[an, al, ar|le]] || [[priz|prix]] || [[eo|est]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah oui, c'est le prix.'
||| colspan="15" | 'Bah oui, c'est le prix.'
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:143)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:143)
|}  
|}  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Bac'h''', || pelec'h || emañ || egile ?
|(5)|| '''Bac'h''', || pelec'h || emañ || egile ?
|-
|-
||| Bah || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[egile|autre]]  
||| Bah || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[egile|autre]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah, il est où, l'autre ?'
||| colspan="15" | 'Bah, il est où, l'autre ?'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:115)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:115)
|}
|}




=== dérivation ===
=== quantité de la voyelle ===
 
L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.
 
 
* ''Boooo Pfoouu'', hésitation et relativisation, [[Monfort (2006)|Monfort (2006]]:8)
 
 
=== dérivation ? ===


Dans l'expression cornouaillaise en (5), l'interjection a probablement plus le sens d'étonnement et semble dérivée en adverbe ('d'une façon en train de dire ''bac'h !'' ').
Dans l'expression cornouaillaise en (6), ''bac'h'' est probablement un adverbe. Il tire plus vers le sens d'étonnement ('d'une façon en train de dire ''bac'h !'' ').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| sell || deus || 'nan || bennak || '''bac'h''' || '''ha''' || '''bac'h'''
|(6)|| sell || deus || 'nan || bennak || '''bac'h''' || '''ha''' || '''bac'h'''
|-
|-
||| [[sellout|regarder]] || [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || [[bac'h !|bah !]] || [[&|et]] || [[bac'h !|bah !]]
||| [[sellout|regarder]] || [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || [[bac'h !|bah !]] || [[&|et]] || [[bac'h !|bah !]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'regarder quelqu'un bouche bée'  
||| colspan="15" | 'regarder quelqu'un bouche bée'  
|-  
|-  
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
Ligne 105 : Ligne 119 :
||| [[interjection|Ben]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]]
||| [[interjection|Ben]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ben ! J'ai pas volé !'  
||| colspan="15" | 'Ben ! J'ai pas volé !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:40)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:40)
|}
|}


Ligne 127 : Ligne 141 :
|(5)|| '''Bo !''' || Gouzout || a || rit, || aotrou || kannadour, || ne || chom || Lucky Luke || gwech || ebet || gwall || bell...
|(5)|| '''Bo !''' || Gouzout || a || rit, || aotrou || kannadour, || ne || chom || Lucky Luke || gwech || ebet || gwall || bell...
|-
|-
||| [[interjection|Oh !]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aotrou|monsieur]] || [[kannadour|embassadeur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[nom propre|Lucky Luke]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucun]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[pell|loin]]
||| [[interjection|Oh !]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aotrou|monsieur]] || [[kannadour|embassadeur]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[nom propre|Lucky Luke]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucun]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[pell|loin]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '  
||| colspan="15" | 'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:46)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:46)
|}
|}


Ligne 140 : Ligne 154 :
||| [[interjection|Bah !]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] || [[COP|sera]]
||| [[interjection|Bah !]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] || [[COP|sera]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! Nous verrons bien… '  
||| colspan="15" | 'Bah ! Nous verrons bien… '  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:4)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:4)
|}
|}


Ligne 149 : Ligne 163 :
|(7)|| '''Bo !''' || N'eus || mann || da || goll !
|(7)|| '''Bo !''' || N'eus || mann || da || goll !
|-
|-
||| [[interjection|Bah !]] || [[ne]] [[ez eus|est]] || [[mann|zéro]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdre]]  
||| [[interjection|Bah !]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[mann|zéro]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdre]]
|-
||| colspan="15" | 'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:38)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(8)|| '''Ba''', || '''ba''', || Jakez, || n'it || ket || da || fuloriñ.
|-
||| [[interjection|Bah !]] || [[interjection|Bah !]] || [[nom propre|Jakez]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allez]] || [[ket|pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[fuloriñ|colérer]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'  
||| colspan="15" | 'Allez ! Allez ! Jakez, n'allez pas vous fâcher.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:38)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Duval (1961)]]
|}
|}



Version actuelle datée du 27 août 2023 à 07:33

L'interjection Bo !, Be !, Ba !, Bac'h ! 'Bah !' exprime une relativisation, parfois une résignation. C'est parfois aussi juste un remplisseur.


(1) Bo !, Boazañ a reer !
Bah ! habituer R1 fa.it.on
'Bah ! On s'y fait !'
Standard, Kervella (2001:20)


Morphologie

Ba !

(2) Ba ! Lez da vont ! Muioc'h e vo evit ar re all !
Bah ! laisse à1 aller plus R sera pour le ceux autre
'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'
Standard, Le Saëc (1990:11)


(3) Ba, gortozet em eus e vefe tremenet ar meuriad da gentañ.
Bah ! attend.u R.1SG a R4 serait pass.é le grand.ée à1 premier
'Bah, j'ai attendu que la tribu soit passée d'abord.'
Standard, Kerrain (2015b:267)


Be !


Cornillet (2020) associe l'interjection Be ! 'Bah !' à "l'indifférence ou le mépris". Il est possible que cette interjection vienne d'un huchement détourné (be be be 'ra ma gavr 'bê bê bê fait ma chèvre'; c'est-à-dire 'Je m'en soucie autant que ma chèvre') qui a aussi donné beial 'bêler' et beiadeg 'bévue, gaffe'.


Bac'h !

Dans la traduction de Persepolis, la variante est Bac'h !. Elle a le même sens net de relativisation, ainsi que des usages de sens plus lâches.


  • - N'out ket pevarzek vloaz c'hoazh !
- Bac'h daouzek on !
'Tu n'as pas encore quatorze ans !'
'- Bah j'ai douze ans (quand même) !'
Standard, Kerrain (2015b:118)


(4) Bac'h Ya, ar priz eo.
Bah oui le prix est
'Bah oui, c'est le prix.'
Standard, Kerrain (2015b:143)


(5) Bac'h, pelec'h emañ egile ?
Bah est autre
'Bah, il est où, l'autre ?'
Standard, Kerrain (2015b:115)


quantité de la voyelle

L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.



dérivation ?

Dans l'expression cornouaillaise en (6), bac'h est probablement un adverbe. Il tire plus vers le sens d'étonnement ('d'une façon en train de dire bac'h ! ').


(6) sell deus 'nan bennak bac'h ha bac'h
regarder à un quelconque bah ! et bah !
'regarder quelqu'un bouche bée'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)

Sémantique

remplisseur


(3) Bo ! M'eus ket laeret !
Ben 1SG a pas vol.é
'Ben ! J'ai pas volé !'
Standard, Skol an Emsav (1977:40)


relativisation

(4) Bo ! Arabat bezañ nec'het gantañ !
Bah ! interdit être inquiét.é avec.lui
'Bah ! Il ne faut pas se laisser atteindre !'
Standard, An Here (2003:2)


(5) Bo ! Gouzout a rit, aotrou kannadour, ne chom Lucky Luke gwech ebet gwall bell...
Oh ! savoir R faites monsieur embassadeur ne1 reste Lucky Luke fois aucun très1 loin
'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '
Standard, Ar Menn (2015:46)


(6) Bo ! Gwelet ' vo...
Bah ! v.u R sera
'Bah ! Nous verrons bien… '
Standard, Kervella (2002:4)


(7) Bo ! N'eus mann da goll !
Bah ! ne1 est zéro à1 perdre
'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'
Standard, Kervella (2002:38)


(8) Ba, ba, Jakez, n'it ket da fuloriñ.
Bah ! Bah ! Jakez ne1 allez pas à1 colérer
'Allez ! Allez ! Jakez, n'allez pas vous fâcher.'
Trégorrois, Duval (1961)